Romans 4:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“他被算为义人”这句话不单单是写给他的,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 之信視為義、經載此言、不但為彼、亦為我儕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聖經所言 亞伯拉罕 因信得稱為義、這話不但為他說的、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
聖經所言、 亞伯拉罕 因信得稱為義、非但為彼而言、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“算为他的义”这一句话,不是单为他写的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
經書說上帝以亞伯拉罕的信、為他的義、不但是為亞伯拉罕說的、也是為我們說的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫經所載以之為義者、不第為彼、亦為我儕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經言此、蓋不第為 亞伯拉罕 、亦為我儕也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這句話,不是單為他一個人寫的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而,這算為他的這句話不是單為他寫的,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
經卷中並沒有專為亞伯拉罕寫下『認定了』;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“算為他的義”這一句話,不是單為他寫的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不但如此, “被算为他的义” 这句话不仅是为 亚伯拉罕 写的,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不但如此, 「被算為他的義」 這句話不僅是為 亞伯拉罕 寫的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「算为他义」的这句话不是单为他写的,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書說這句話、不但是因為 亞伯拉罕 說的、也是因為我們說的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「算他為義」這句話不是單為他寫的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“算他为义”这句话不是单为他写的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是「他被認為是義人」這句話並不單是為他說的,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,「算做義人」這句話,毋單淨係講論佢,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「算他為義」這句話不是單為他寫的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
經錄與之算為義、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
經云、上帝以其信為其義、此言不但為 亞伯拉罕 而言、亦為我等言之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
經載以歸之之言、不第因彼、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「算为他义」的这句话不是单为他写的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,「給伊算做義」此句話毋是干焦為著伊,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, “Kā i sǹg-chòe gī” chit-kù ōe m̄-sī kan-ta ūi-tio̍h i,
Chinese Traditional ERV 2006
《经》上的这个声明,“他的信仰被接受”不仅仅是针对亚伯拉罕所说的,