Romans 4:24 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也是写给我们的。我们相信使我们主耶稣从死里复活的上帝,所以必被算为义人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕若信使我主耶穌基督由死復活之天主、則我儕之信、亦必視為我儕之義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也是為我們說的、我們若信使我主耶穌從死裏復活的天主、也得稱為義。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亦為我等而言、我等若信使我主耶穌從死中復活之 神、亦得稱為義.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也是为我们这将来得算为义的人写的,就是为我们这信 神使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們若信使我主耶穌從死裏復活的上帝、也必以我們的信、為我們的義了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即信使我主 耶穌 自死而起者、亦將以之為義也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕若信、使吾主 耶穌 復生之上帝、則亦可稱義矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
也是為我們將來得算為義的人寫的;就是我們這信服那使我們的主耶穌從死裏復活的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
卻也是為我們將來得算為公道正義的人寫的;就是我們這信靠神使我們的主耶穌從死人中復活的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對我們這些行將被認定的人,對那些相信那位將我們主耶穌從死谷中扶起者的人,亦然。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也是為我們這將來得算為義的人寫的,就是為我們這信 神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也是为我们写的;我们信靠使我们的主耶稣从死人中复活的那一位,就将被算为义。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也是為我們寫的;我們信靠使我們的主耶穌從死人中復活的那一位,就將被算為義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信上帝使我们的主耶稣从死里复活的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是我們信那使主 耶穌 復活的上帝、也可以稱為義了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也是為我們將來得算為義的人寫的,就是為我們這些信上帝使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也是为我们将来得算为义的人写的,就是为我们这些信上帝使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
也是為我們說的。因為我們信那使我們的主耶穌從死裡復活的上帝,因而也被認為是義人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
也係為𠊎等來講个。因為𠊎等信使𠊎等个主耶穌對死復活个上帝,所以佢算𠊎等做義人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也是為我們將來得算為義的人寫的,就是為我們這些信 神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不只為之、且亦為吾輩、將得算為義、若信神自死復活吾主 耶穌   基督 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等若信使我主耶穌由死復生之上帝、則亦必以我等之信為義矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦因我儕也、我儕、若信乎自諸死而起吾主 耶穌 之上帝、則將以我之信為義矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛是為著咱諸個人寫的,因為咱有信上帝互咱的主耶穌對死人中閣活,咱嘛會受算做義。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā-sī ūi-tio̍h lán chiah-ê lâng siá--ê, in-ūi lán ū sìn Siōng-tè hō͘ lán ê Chú Iâ-so͘ tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, lán mā ōe siū sǹg-chòe gī.
Chinese Traditional ERV 2006
这些话也是针对我们而说的,因为我们相信使耶稣我们的主从死里复活的上帝,所以我们的信仰也会被接受,与上帝和好。