Romans 4:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣经上不是说 “亚伯拉罕 信上帝,就被算为义人” 吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經何云、 亞伯拉罕 信天主、天主即視此為 亞伯拉罕 之義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
據經上是怎麽說的呢、 亞伯拉罕 信天主、他的信就稱為義。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
據經何言耶、 亞伯拉罕 信 神、彼之信則稱為義。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
经上怎么样说呢?“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
經書上是怎麼說的呢、亞伯拉罕信上帝、上帝就以此為亞伯拉罕之義、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
經何云乎、 亞伯拉罕 信上帝、上帝遂以其信為義也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經云何、 亞伯拉罕 信上帝、遂得稱義、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
經上說甚麼呢?亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來經上說甚麼呢?『亞伯拉罕信神;這就算為他的公道正義』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則經卷云何?曰:『亞伯拉罕篤信 神,遂被認定為義。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
經上怎麼樣說呢?“亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
经上到底是怎么说的呢? “ 亚伯拉罕 信神, 这就被算为他的义。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
經上到底是怎麼說的呢? 「 亞伯拉罕 信神, 這就被算為他的義。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
经上说什么呢?说:「 亚伯拉罕 信上帝,这就算为他的义。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書所說的是什麼呢、 亞伯拉罕 信上帝、所以能得稱為義。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
經上說甚麼呢?「 亞伯拉罕 信了上帝,這就算他為義。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
经上说什么呢?“ 亚伯拉罕 信了上帝,这就算他为义。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖經上說:「 亞伯拉罕 信上帝,因他的信,上帝認他為義人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖經講:「 亞伯拉罕 信上帝,因為佢个信,上帝就算佢做義人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
經上說甚麼呢?「 亞伯拉罕 信了 神,這就算他為義。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋經何云、 亞百拉罕 信神、因而算為義。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
經何云乎、 亞伯拉罕 信上帝、而上帝以其信為其義矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋經云何、 押拉函 信上帝、遂以此為義而歸之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
经上说什么呢?说:「 亚伯拉罕 信 神,这就算为他的义。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為聖經有記載:「 亞伯拉罕 信上帝,因為按呢,上帝就給伊算做義。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Sèng-keng ū kì-chài, “ A-pek-la-hán sìn Siōng-tè, in-ūi án-ni, Siōng-tè chiū kā i sǹg-chòe gī.”
Chinese Traditional ERV 2006
《经》上是怎么说的呢?“亚伯拉罕相信上帝,上帝接受了他的信仰。这使他与上帝和好 。”