Romans 4:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但人不靠行为,只信称不敬虔之人为义人的上帝,他就因信而被算为义人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不行而信稱罪人為義之主、則其信稱為義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不作工的人、但信那稱罪人為義的天主、他的信就稱為義。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不作工者、但信稱罪人為義之 神、斯人之信、則稱為議、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是,那不作工而只信那称不敬虔的人为义的 神的,他的信就算为义了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不作工的人、但信那稱罪人為義的上帝、他的信就得稱為義、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不行者、第信其稱不虔之人為義、其信即以之為義矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無行法而信、稱罪人以義者、即其信亦稱為義、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
惟有不作工,只信那稱罪人為義的,他的信就算為義。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
惟有不作工的,卻信靠那斷妄人為公正的神,他的信仰就算為公道正義。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
唯有不勞而信賴那位使罪人稱義的神,方以信心估義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是,那不作工而只信那稱不敬虔的人為義的 神的,他的信就算為義了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是,一个人虽没有做工,却信靠那称不敬虔之人为义的神,这人的信就被算为义。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是,一個人雖沒有做工,卻信靠那稱不敬虔之人為義的神,這人的信就被算為義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有不做工的,只信称罪人为义的上帝,他的信就算为义。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那些不全守律法單信上帝的人、因他有信就稱為義、為的是上帝看罪人有信、所以稱他為義了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但那不做工的,只信那位稱不敬虔之人為義的,他的信就算為義。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但那不做工的,只信那位称不敬虔之人为义的,他的信就算为义。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是那信靠判罪人無罪的上帝的人,上帝要因著他的信,而不是他的行為,使他跟自己有合宜的關係,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,有權好判罪人做無罪个係上帝;信佢个人有好同佢有正確个關係,毋係因為行為,係因為信。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但那不做工的,只信那位稱不敬虔之人為義的,他的信就算為義。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弗行功而信使惡得義者、其信算是為義也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟不作工、而信稱罪人為義之上帝、其信則以為義、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
無所行、而信乎義不虔之人者、則以其信為義歸之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有不做工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘無靠行為,只有信彼位宣判罪人做無罪的上帝的人,伊因為有此個信,上帝就給伊算做義。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú bô khò hêng-ûi, chí-ū sìn hit-ūi soan-phòaⁿ chōe-jîn chòe bô chōe ê Siōng-tè ê lâng, i in-ūi ū chit-ê sìn, Siōng-tè chiū kā i sǹg-chòe gī.
Chinese Traditional ERV 2006
但是如果一个人并没有做任何使自己与上帝和好的工作,但是却相信使坏人得义的上帝,他的信仰就会被算作义。