Romans 5:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如此说来,因为一次过犯,众人都被定罪;照样,因为一次义行,众人都被称为义人,得到生命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由是觀之、因一罪、 一罪或作一人之罪 人皆被罪、亦因一義、 一義或作一人之義 人皆稱義得永生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣說來、因一人的罪、眾人都被定罪、因一人的義、眾人都稱義得永生了、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此而論、因一人之罪、眾人皆被定罪、因一人之義、眾人皆稱義得永生矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样看来,因一次的过犯,所有人都被定罪;照样,因一次的义行,所有人都被称义得生命了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣說來、因一人之罪、眾人都被定罪、因一人之義、眾人都稱義得永生、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若然、如以一愆致眾定罪、亦以一義致眾見義而獲生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是眾見擬者、以一人之愆、稱義而生者、以一人之義也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣說來,因一次的過犯;眾人怎樣都被定罪;因一次的義行,眾人也就怎樣被稱義得生命了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
從此看來,正如因一次的過犯,眾人都被定罪,照樣,因一次的正義功德,眾人也就斷定歸入生命的公正性態了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
總之,正如因一人之過失使全人類受罪,通過一人之義舉也使全人類歸於生命之義;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣看來,因一次的過犯,所有人都被定罪;照樣,因一次的義行,所有人都被稱義得生命了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
由此可见,藉着一次的过犯导致了所有人的定罪;照样,藉着一次的义行给所有的人带来永生的 称义。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
由此可見,藉著一次的過犯導致了所有人的定罪;照樣,藉著一次的義行給所有的人帶來永生的 稱義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
好像眾人被定罪的、是因為一個人的過、那得稱為義、又得長生的、也是因為一個人的義呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣看來,因一次的過犯,所有的人都被定罪;照樣,因一次的義行,所有的人也就被稱義而得生命了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样看来,因一次的过犯,所有的人都被定罪;照样,因一次的义行,所有的人也就被称义而得生命了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,因一個人犯罪,眾人都被定罪;同樣,因一個人的義行,眾人都得到赦罪而獲得生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總講,因為一個人犯罪,眾人就全部受定罪;共樣,因為一個人所行个義,眾人就攏總得到宣告無罪來承受生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣看來,因一次的過犯,所有的人都被定罪;照樣,因一次的義行,所有的人也就被稱義而得生命了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且如眾以一人之罪遭罰、眾一然以一人之義、而獲生之義、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是、因一罪、眾皆被定罪、因一義、眾皆稱義以得生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是以似由一過端而致凡人定非、則由一義端而致凡人得生之義、亦若是。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為一個人犯罪,眾人攏受定罪;仝款,因為一個人義的行為,眾人攏受判無罪來得著活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi chi̍t ê lâng hoān-chōe, chèng-lâng lóng siū tēng-chōe; kâng-khoán, in-ūi chi̍t ê lâng gī ê hêng-ûi, chèng-lâng lóng siū phòaⁿ bô chōe lâi tit-tio̍h oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
既然通过一次罪过,定罪降临到了所有人的身上,那么也通过一次义行,义和生命降临到了所有人的身上。