Romans 5:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们又靠着祂,借着信进入现在所站的这恩典中,欢欢喜喜地盼望分享上帝的荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、 且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又因信耶穌得立在這恩惠之中、並且歡歡喜喜聁望天主的榮耀、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又因信耶穌得立於此恩惠之中、且歡然盼望 神之榮耀、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们也凭着信,借着他可以进入现在所站的这恩典中,并且以盼望得享 神的荣耀为荣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又靠他得進我現在所站立的恩中、並且歡歡喜喜盼望上帝的榮耀、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦由之以信而進於今所止之恩、且以望上帝之榮為樂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我今所享之恩、賴 耶穌 得之、而望上帝所賜之榮為喜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們又藉着祂,因信得進入現在所站的這恩典中;並且歡歡喜喜的盼望上帝的榮耀。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又藉着祂因信仰能以進入現在所站的這恩典中,又因盼望神的榮耀而誇口。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
也憑着信德,通過祂,得以踏上這天恩的通路而立於其中,並且為 神的光榮的希望而矜誇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們也憑著信,藉著他可以進入現在所站的這恩典中,並且以盼望得享 神的榮耀為榮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们也藉着他,因信 进入了现在所站的这恩典中,并且以盼望神的荣耀而夸耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們也藉著他,因信 進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我如今所享的恩典、總靠 耶穌 得着的、最歡喜的是指望上帝所賜的榮耀、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們又藉著他,因信 得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望上帝的榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们又藉着他,因信 得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
藉著信,基督使我們得以活在上帝的恩典裡 ,因此我們歡歡喜喜地 盼望著分享上帝的榮耀!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等又通過基督,因為信,進入這下所享受上帝个恩典;因為恁樣,𠊎等歡歡喜喜 盼望分享上帝个榮光!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們又藉着他,因信 得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望 神的榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其使吾輩以信進于此我所止之恩、而因望向神之光榮則欣喜矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且我等賴之、而以信得進今所立之恩中、又望上帝之榮而樂、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦得由彼以信而進於今所止之恩、我遂誇於上帝之望。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱對信,通過基督通進入現在啲享受此個恩典,歡歡喜喜向望通分享上帝的榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán tùi sìn, thong-kè Ki-tok thang chìn-ji̍p hiān-chāi teh hióng-siū chit-ê un-tián, hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí ǹg-bāng thang hun-hióng Siōng-tè ê êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
通过我们的信仰,基督把我们带进了现在我们所享有的上帝恩典的祝福里。我们非常欣喜,因为我们有分享上帝荣耀的盼望。