Romans 5:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,罪怎样掌权带来死亡 ,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
罪惡如王掌權、呌人死亡、恩典也能因稱義的道理、如王掌權、使人靠我主耶穌基督得永生、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
罪惡如王掌權使人死、恩典亦能因稱義之理如王掌權、使人賴我主耶穌基督得永生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
罪借着死掌权;照样,恩典也借着义掌权,使人借着我们的主耶稣基督进入永生。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
罪惡操權使人死、恩典也能因上帝所賜之義、操權使人得永生、惟靠我主耶穌基督、才得如此、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主 耶穌 基督焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主 耶穌 基督 為然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就如罪怎樣作王叫人死,恩典也怎樣藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就如罪因在死亡形態中作王,照樣,恩典究竟也藉着公道正義作王,總是因着我們的主耶穌基督歸入永遠的生命。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以致有如死亡駕馭罪惡,天恩也通過義遂行統治:賴我們的主耶穌基督,進入永恆生命之域。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,就像罪藉着死亡掌权,恩典也照样藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永恒的生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,就像罪藉著死亡掌權,恩典也照樣藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永恆的生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就如罪作王叫人死;照样,恩典也借着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
罪惡如王操權、眾人就死、上帝的恩典叫人稱義、也如王操權、使人長生、但這事總要靠着我主 耶穌 基督 才能夠的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,正如罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人因我們的主耶穌基督得永生。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如罪藉著死亡來管轄,上帝的恩典也藉著公義來統治,使我們藉著我們的主耶穌基督得到永恆的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
罪係通過死來管轄,像恁樣,上帝个恩典係通過公義來統治,愛使𠊎等通過𠊎等个主耶穌基督來得到永生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,正如罪藉着死掌權;照樣,恩典也藉着義掌權,使人因我們的主耶穌基督得永生。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即如罪王致死、且寵王致常生、為我等主 耶穌   基督 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
罪操權使人死、如是、恩亦能因上帝所賜之義、操權使人得永生、惟賴我主耶穌基督而然也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即如罪曾王於死之中、使恩亦如是由義而王、以致永生、由吾主 耶穌   基督 也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,罪通過死來支配,上帝的恩典是通過義來支配,互咱對咱的主耶穌基督得著永遠的活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, chōe thong-kè sí lâi chi-phòe, Siōng-tè ê un-tián sī thong-kè gī lâi chi-phòe, hō͘ lán tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h éng-oán ê oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
以便就象罪通过死亡来统治那样,同样,上帝的恩典则借助通过耶稣基督我们的主所带来的永恒生命的义来统治。