Romans 5:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我儕因基督之血、既得稱義、不更可賴之而免怒乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我們靠基督的血既得稱義、更可以因他免去後來的震怒了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如今我等賴基督之血、既得稱義、更可因彼而免後來之震怒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,我们现在既然因他的血称义,就更要借着他免受 神的忿怒。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在我們因基督的血、既得稱為義、何況靠基督免去將來的震怒呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今既因其血見義、不更由之得救免怒乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今賴其血、我儕稱義、況以之免刑乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
現在我們既靠着祂的血稱義,就更要藉着祂免去上帝的忿怒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
現在我們既因祂的血被斷為公正,就更要藉着祂脫離忿怒。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尤有甚者,我們現在既賴其血得以義化,就必通過祂免於神怒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,我們現在既然因他的血稱義,就更要藉著他免受 神的忿怒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的 震怒中被拯救出来吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,我們現在既然藉著基督的血被稱為義,難道不更要藉著他,從神的 震怒中被拯救出來嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去 上帝的 忿怒。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
如今我們靠 基督 的血得稱為義、何況因他免去刑罰呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他得救,免受上帝的憤怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
由於他的死,我們現在得以跟上帝有合宜的關係;他的死更要救我們脫離上帝的義憤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為佢流血來死,𠊎等這下就同上帝有正確个關係;將來,佢過較愛救𠊎等脫離上帝个發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他得救,免受 神的憤怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今既因厥血得義、何況為之得救于怒。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今因基督之血、既得稱為義、何況賴基督得免將來之怒乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
況今、既於其血見義、將由之得救免怒哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的 忿怒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
現在基督已經為著咱流血犧牲,互咱及上帝有合宜的關係,伊閣較會救咱脫離上帝的受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiān-chāi Ki-tok í-keng ūi-tio̍h lán lâu-huih hi-seng, hō͘ lán kap Siōng-tè ū ha̍p-gî ê koan-hē, I koh-khah ōe kiù lán thoat-lī Siōng-tè ê siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
由于基督的死,我们得以与上帝和好,所以,通过基督,肯定我们会得以拯救,免遭上帝的愤怒。