Romans 6:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那么,我们该怎么说呢?我们可以继续犯罪,使恩典更丰富吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然則何以言也、我儕可恆犯罪、致恩寵愈多乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣怎麽說呢、我們可以仍舊犯罪、呌恩典更加寬大麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然則何言耶、我等可仍犯罪。使恩更加寬大乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,我们可以说甚么呢?我们可以常在罪中,叫恩典增多吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
既是這樣、我們怎麼說呢、我們可以長久犯罪、使恩顯多麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然則我將何言、得毋恆於罪、俾恩益洪乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然則何以言之、得毋久於為惡、益彰其恩之洪乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣可說甚麼呢?我們可以繼續犯罪,叫恩典顯多麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既是這樣,怎麼說呢;我們可以仍住於罪因中,叫恩典漲溢麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則究竟應當說些甚麼?我們仍可繼續犯罪才使天恩充沛嗎?不然!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,我們可以說甚麼呢?我們可以常在罪中,叫恩典增多嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么,我们要怎么说呢?难道我们可以留在罪中,好让恩典增多吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼,我們要怎麼說呢?難道我們可以留在罪中,好讓恩典增多嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是這個樣兒、我們怎麼講論呢、我們豈可以長久作惡、叫上帝的恩典更加顯明嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,我們要怎麼說呢?我們可以仍在罪中使恩典增多嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,我们要怎么说呢?我们可以仍在罪中使恩典增多吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,我們該怎麼說呢?我們該繼續生活在罪裡,好讓上帝的恩典顯得更豐富嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,𠊎等愛樣般講呢?𠊎等做得繼續生活在罪个底背,來俾上帝个恩典增加嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,我們要怎麼說呢?我們可以仍在罪中使恩典增多嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾輩則將何謂耶。將居于罪使寵多乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然則何言也、我等可恆於罪、使恩顯多乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然則我將何言。得毋久居於罪、俾恩益多乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,咱欲講什麼?咱是著繼續佇罪惡中生活,通互恩典閣較加添是無?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, lán beh kóng sím-mi̍h? Lán sī tio̍h kè-sio̍k tī chōe-ok tiong seng-oa̍h, thang hō͘ un-tián koh-khah ke-thiⁿ sī--bô?
Chinese Traditional ERV 2006
那么,我们该说什么呢?我们是否要继续犯罪,以便使上帝的恩典倍增呢?