Romans 6:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
同样,你们在基督耶稣里应当看自己是向罪死了,向上帝活着。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是爾曹賴我主耶穌基督、當視己為罪而死、為天主而生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣就罪說、你們也當看自己是死的、在天主面前靠我主耶穌基督、看自己是活的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、爾等亦當因我主耶穌基督、視己為死於罪而活於 神。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们也应当这样,向罪算自己是死的,在基督耶稣里,向 神却是活的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣、你們靠主耶穌基督、應當看自己是死的、斷絕罪惡、看自己是活的、事奉上帝、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是、爾曹於基督 耶穌 中、宜自視為罪而死、為上帝而生也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如是、爾曹賴吾主 耶穌 基督 、可謂已死以絕罪、生以事上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣,你們為罪也當看自己是死的,為上帝在基督耶穌裏,卻當看自己是活的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,你們也要算自己向罪是死的;向神在基督耶穌裏卻當看自己是活的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
似此,諸位亦須自承對於罪確實已經死去,但在基督耶穌身上為 神而活。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向 神卻是活的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
照样,你们就当看自己向罪是死的,但在 基督耶稣里向神却是活的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
照樣,你們就當看自己向罪是死的,但在 基督耶穌裡向神卻是活的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,你们向罪也当看自己是死的;向上帝在基督耶稣里,却当看自己是活的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這樣講起來、你們靠着我主 耶穌 基督 、就可以說已經死了脫離罪惡、又復生了奉事上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,你們也要看自己對罪是死的,在基督耶穌裏對上帝卻是活的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,你们也要看自己对罪是死的,在基督耶稣里对上帝却是活的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同樣,從罪這方面來說,你們也要把自己當作死了;但是在基督耶穌的生命裡,你們是為上帝而活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共樣,對罪這方面來講,你等愛看自家係死掉个,總係在基督耶穌个生命底背,你等係為上帝來生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,你們也要看自己對罪是死的,在基督耶穌裏對 神卻是活的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾曹亦然、宜算自以為死于罪、而活于神、因吾主 耶穌 基督 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是、爾亦當視己為死以絕罪、而賴主耶穌基督、視己為生以事上帝、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如是爾曹其視己、在 基督 耶穌 向罪而死、向上帝而生也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,恁嘛著看家己已經及罪斷絕關係,及基督耶穌結合,為著上帝啲活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, lín mā tio̍h khòaⁿ ka-kī í-keng kap chōe toān-choa̍t koan-hē, kap Ki-tok Iâ-so͘ kiat-ha̍p, ūi-tio̍h Siōng-tè teh oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
同样,就罪而言,你们认为自己已经死了,但是,对上帝来说,你们在基督之中,为上帝活着。