Romans 6:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當謝天主、因爾素為罪之僕、今已一心服所授爾之教範、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我感謝天主、因為你們素常雖作罪的奴僕、今已一心信服了所傳給你們的道理的模範。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我感謝 神、因爾等素常雖為罪之僕、今已一心信服所傳與爾之道之模範。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
感谢 神,你们虽然作过罪的奴仆,现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我感謝上帝、因為你們素常雖作罪的奴僕、今已心服所傳給你們的道的模範、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
感謝上帝、緣爾素為罪之僕、今自乃心、服爾所受之教範、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尚其謝上帝、以爾素為罪之僕、今已心服所授爾之教範、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但要感謝上帝,你們從前,雖然作罪的奴僕,現今郤從心裏,順服了所傳給你們的道理的模範。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是感謝神,因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裏順服你們所歸依的教訓的模範。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
感謝 神!雖然諸位曾是罪孽的奴隸,但是衷心順服了一種傳授給你們的教範,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
感謝 神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
感谢神!虽然你们过去是罪的奴仆,但现在却从心里顺从了所传给你们的 教导内容,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
感謝神!雖然你們過去是罪的奴僕,但現在卻從心裡順從了所傳給你們的 教導內容,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
感谢上帝!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但是我感謝上帝、為的是你們素常做那罪惡的奴才、如今你們已心服所傳給你們的規模了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
感謝上帝!因為你們從前雖然作罪的奴隸,現在卻從心裏順服了所傳給你們教導的典範。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
感谢上帝!因为你们从前虽然作罪的奴隶,现在却从心里顺服了所传给你们教导的典范。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
感謝上帝!雖然你們曾經是罪的奴僕,現在你們卻一心順從所傳授給你們的教訓。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
感謝上帝!雖然你等識做罪个奴僕,總係這下,你等一心順從所傳給你等个教訓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
感謝 神!因為你們從前雖然作罪的奴隸,現在卻從心裏順服了所傳給你們教導的典範。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今宜頌謝神、因汝先為罪之僕、而今耑心順所付與教模、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我謝上帝、因爾素雖為罪之奴、今已心服所授爾之道之模範、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
尚其謝上帝、以爾素為罪之僕、今爾、自乃心、嘗順爾所被付之教模、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
感謝上帝,雖然恁曾作罪的奴隸,現在已經對心底順趁彼個傳授互恁做典範的教示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kám-siā Siōng-tè, sui-jiân lín bat choh chōe ê lô͘-lē, hiān-chāi í-keng tùi sim-tóe sūn-thàn hit-ê thoân-siū hō͘ lín chòe tián-hoān ê kà-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
但是感谢上帝,你们虽然做过罪恶的奴仆,但却一心一意地服从了传给你们的典范,