Romans 6:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们有人性的软弱,我就用简单的话向你们解释。以前你们将肢体献给肮脏不法的事,任其奴役,助长不法。现在你们要将肢体献给义,为义效劳,成为圣洁的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我今因爾肉體懦弱、試以人言言之、爾曾以肢體獻於不潔及不義為僕以行惡、今當以肢體獻於義為僕以成聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為你們肉體輭弱、就照常人的話對你們說、你們從前既將肢體獻給罪作奴僕、行污穢不義的事、今當將肢體獻給義作奴僕、行聖潔的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我為爾肉體輭弱、即按常人之言向爾言、爾從前既以肢體獻於罪為僕、行污穢不義之事、今當以肢體獻於義為僕、行聖潔之事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我今為你們肉體軟弱、就照常人的話對你們說、從前你們既將肢體獻與污穢和不義作奴僕、行不義的事、今當將肢體獻與義作奴僕、行聖潔的事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因爾形軀之弱、我則以常人所言言之、爾曹曾獻肢體為不潔不法之僕、以至無度、今宜獻肢體為義之僕、以至成聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾固昏庸、我試因人所言言之、爾曾獻四體為惡之僕、致作狂、今當獻四體為義之僕、以作聖、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我因你們肉體的輭弱,就照人的常話說:你們從前怎樣將肢體獻給不潔和不法作奴僕,以至於不法,現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我因你們肉體的軟弱就照人的常話對你們說:你們從前怎樣將肢體獻給污穢和不法作奴僕,以至於不法行態;現今也要照樣將你們的肢體獻與公道正義作奴僕,歸入成聖心態。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
鑒於你們肉體之虛弱,我就照常人論事。諸位既曾提供自己的肢體作不潔、不法之奴以滋罪,如今也該獻上自己的肢體作正義之奴以登聖域;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你們肉體的弱點,我就按一般人的話來說,你們從前怎樣把你們的肢體獻給不潔和不法作奴僕,以致於不法,現在也要照樣把你們的肢體獻給義作奴僕,以致於成聖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因着你们肉体的软弱,我就按照人的说法来讲,那就是,你们从前怎样把身体的各部分 献给污秽和罪恶 做奴仆,以致罪恶 ;现在也要照样把你们身体的各部分献给义做奴仆,以致分别为圣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因著你們肉體的軟弱,我就按照人的說法來講,那就是,你們從前怎樣把身體的各部分 獻給汙穢和罪惡 做奴僕,以致罪惡 ;現在也要照樣把你們身體的各部分獻給義做奴僕,以致分別為聖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們有點兒不明白、所以我將平常人所說的話講給你聽、你們從前把四肢歸服罪惡、如僕事主、行狂妄的事、如今應該把四肢歸服仁義、如僕事主、成個清潔的人咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我因你們肉體的軟弱,就以人的觀點來說。你們從前怎樣把肢體獻給不潔不法作奴隸,以至於不法;現在也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我因你们肉体的软弱,就以人的观点来说。你们从前怎样把肢体献给不洁不法作奴隶,以至于不法;现在也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我怕你們難以了解我的意思,所以用很普通的例子對你們說。從前你們放縱自己的肢體,為非作歹,作罪的奴僕。現在你們要奉獻自己的整體,作義的奴僕,成為聖潔的器皿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎驚你等毋了解𠊎个意思,正用普通个例仔來對你等講。頭擺你等放縱情慾,違悖法律,做罪个奴僕;這下,你等愛將自家歸個人獻做義个奴僕,使你等成做聖潔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我因你們肉體的軟弱,就以人的觀點來說。你們從前怎樣把肢體獻給不潔不法作奴隸,以至於不法;現在也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余為汝肉之弱、以人情而言。如向汝施己肢體役邪惡、成惡、今一然施己肢體役義成聖。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我今為爾肉體軟弱、即按常人之言言之、昔爾既以肢體獻於污穢及不義為奴、以行不義之事、今當如是以肢體獻於義為奴、以成聖、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
因爾形肉弱、故我以人事言之、蓋如爾嘗獻肢體為不潔、不法、之僕、以致不法、今其獻肢體為義之僕、以致成聖。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
驚了恁𣍐了解,我用一般人的話給恁講。親像恁以前曾將身軀完全交互污穢及不法,互不法加添,現在恁著將恁身軀的逐部份獻互義做聖潔的路用。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiaⁿ-liáu lín bōe liáu-kái, góa ēng it-poaⁿ-lâng ê ōe kā lín kóng. Chhin-chhiūⁿ lín í-chêng bat chiong seng-khu oân-choân kau hō͘ ù-òe kap put-hoat, hō͘ put-hoat ke-thiⁿ, hiān-chāi lín tio̍h chiong lín seng-khu ê ta̍k pō͘-hūn hiàn hō͘ gī chòe sèng-kiat ê lō͘-ēng.
Chinese Traditional ERV 2006
(你们对这一切很难理解,所以我便用了一个凡人所能理解的例子来解释这点。)就象你们从前把自己身体的部分置于不纯与无法的控制之下一样,做它们的奴隶,其结果是无法;而现在,同样,你们应该把自己身体的部分置于义的控制之下,做它的奴隶,以至于成圣。