Romans 6:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
豈不知我儕為基督耶穌受洗禮者、乃為其死 為其死或作效其死下同 受洗禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
豈不曉得我們奉耶穌基督受洗的、是效他死受洗麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
豈不知我等奉耶穌基督受洗者、乃效其死受洗乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
豈不曉得我們受洗歸於耶穌基督的人、都是受洗效他的死麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
豈不知我儕受洗以入基督 耶穌 者、乃受洗以入其死也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
豈不知受 耶穌 基督 洗者、乃效其死而受洗也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
豈可仍舊在罪中活着呢?豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
豈不知我們這受浸歸入基督耶穌的人,就受浸歸入祂的死麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
難道諸位不知道,我們許多人是因洗禮而進入基督耶穌之身;是因洗禮參加其死?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
难道你们不明白,所有受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入了他的死吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
豈不曉得我們受 耶穌 基督 的洗禮、都是學他的死、才受洗禮的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們一定知道,我們受洗跟基督耶穌合而為一,也就是受洗跟他同死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等敢毋知,𠊎等領洗禮來同基督耶穌結連,就係領洗禮來加入佢个死嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等豈不知吾凡領 耶穌 基督 之洗者、皆于其死領洗也乎、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
豈不知我等受洗以歸於耶穌基督者、皆受洗以效其死也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
豈不知我儕受蘸、以入 基督 耶穌 者、乃受蘸以入其死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁豈毋知,咱攏受洗禮來及基督耶穌結合,是受洗禮來及伊死?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kiám m̄ chai, lán lóng siū sóe-lé lâi kap Ki-tok Iâ-so͘ kiat-ha̍p, sī siū sóe-lé lâi kap I sí?
Chinese Traditional ERV 2006
或者你们难道不知道受过洗礼 进入基督的我们已受洗进入了他的死亡了吗?