Romans 6:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,我们借着洗礼和祂同死同埋葬了,为要行事为人有新生命的样式,正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我儕為其死受洗禮、是與基督同葬、基督以父之榮、由死復生、我儕從此新生以行、亦如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們既效他的死受洗、就是和基督一同葬埋、呌我們一舉一動、有重生的新樣、像基督靠父的權能、從死裏復活一般。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等既效其死受洗、即與基督同葬、使我等為人有重生之新式、正如基督賴父之大能、從死中復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以我们借着洗礼归入死,与他同葬,为的是要我们过新生命的生活,像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以我們受洗效他的死、乃是與基督同葬、使我們所行、有重生的新樣、如基督靠父的大能、從死裏復活一樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我儕既由洗與之同葬而入於死、致如基督由父之榮自死見起、我儕為人、亦如是維新矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
效其死而受洗、是與 基督 同葬矣、父以赫赫之權、使 基督 復生、則吾儕作事、亦生命維新也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以我們藉着洗禮歸入死,和他一同埋葬;如此我們的動作也要在新生命裏,正如基督藉着父的榮耀,從死裏復活一樣,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,我們藉着浸歸入死和祂一同埋葬:為的是叫我們行動生活有新生狀態,好像基督藉着父的榮耀,從死人中復活一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所以我們是藉着洗禮和祂一同葬於死中,庶幾如基督之藉天父的尊榮從死中復活,也能在嶄新的生命中為人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,好使我们也能以生命的新样式行事为人,就像基督藉着父的荣耀从死人中复活那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,好使我們也能以生命的新樣式行事為人,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借着父的荣耀从死里复活一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既然學他的死、受洗禮的、明明是和 基督 同葬的了、但天父用明擺出來的力量、叫 基督 復活、我們也可以復活、所做的事、一概像新生的樣兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,是要我們行事為人都有新生的樣子,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,是要我们行事为人都有新生的样子,像基督藉着父的荣耀从死人中复活一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
藉著洗禮,我們已經跟他同歸於死,一起埋葬;正如天父以他榮耀的大能使基督從死裡復活,我們同樣也要過著新的生活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
通過洗禮,𠊎等已經同佢共下死,共下埋葬了!這係為到愛使𠊎等過新个生活;像天頂个阿爸用佢榮耀个大能,使基督對死復活共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,我們藉着洗禮歸入死,和他一同埋葬,是要我們行事為人都有新生的樣子,像基督藉着父的榮耀從死人中復活一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾輩因洗偕之同葬以成死、致如 基督 以父之榮由死中復活、吾輩亦然行于新之生命。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
是以我等受洗效其死、乃與基督同葬、使我等所行、有重生之新式、如基督賴父之大能由死復生也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故由入死之蘸與之同葬、俾如 基督 由父之榮、自諸死見起、我儕亦得如是行於生之維新也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然咱通過洗禮及伊死,做夥埋葬,所以,親像基督通過天父榮光的權能對死閣活,咱嘛著過新的生活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân lán thong-kè sóe-lé kap I sí, chòe-hé bâi-chòng, só͘-í, chhin-chhiūⁿ Ki-tok thong-kè Thiⁿ-pē êng-kng ê koân-lêng tùi sí koh-oa̍h, lán mā tio̍h kè sin ê seng-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,通过洗礼进入了他的死亡,我们与他一同被埋葬,以便就如借着天父荣耀的力量,基督从死里复活那样,我们也能过上新生活。