Romans 6:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为死去的人已经脱离了罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋死者已釋於罪也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為已死的人、就脫離了罪孽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因人既死、則已脫於罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为死了的人已经脱离罪了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為死了的人、已經脫離罪惡、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因死者釋於罪也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言死者遠於罪也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為已死的人,是脫離了罪。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為已死的人斷為公正,就脫離了罪因。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
蓋已死之人,業已從罪惡中釋放。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為死了的人已經脫離罪了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为一个死了的人,已经脱离了罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為一個死了的人,已經脫離了罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为已死的人是脱离了罪。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡死的人、就脫離罪惡了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為已死的人是脫離了罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为已死的人是脱离了罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為人死了就脫離罪的權勢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為人一死,就脫離罪个權勢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為已死的人是脫離了罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋死者已脫出罪也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋死者已脫於罪也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋既死者見義脫罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为已死的人是脱离了罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為人一旦死去就對罪得著解放。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lâng it-tàn sí--khì chiū tùi chōe tit-tio̍h tháu-pàng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为已死的人摆脱了罪恶。