Romans 7:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我也知道,在我里面,就是我的本性里面毫无良善,我有行善的心愿,却没有行善的力量。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我也曉得在我裏頭、就是我肉體之中、沒有良善、因我雖願意為善、卻不能為善。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋我知我中、即我肉體之中、無有良善、因我雖願為善、乃不能為善。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我也知道在我裏面、就是我情欲之中、沒有良善、因為我雖願意為善、卻不能為善、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我知我形軀中無善、雖志於善、而未能行也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我也知道,在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善:因為立志得由我,只是行善由不得我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來我知道,在我裏頭,就是在我肉體之中所住的並沒有良善;因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為我知道,在我裏面,即我肉體之內,善性並不存在。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
事实上,我知道在我里面,就是在我肉体中,没有良善;因为行善的意愿在我里面,却行不出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
事實上,我知道在我裡面,就是在我肉體中,沒有良善;因為行善的意願在我裡面,卻行不出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我曉得情欲裏面總沒有好德行、只是歡喜那好事是容易的、到做那好事就覺得難了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我也知道,在我裡面,就是在我的本性裡面,沒有良善。因為,我有行善的意願,卻沒有行善的能力。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎也知,在𠊎底背,就係在𠊎肉體个底背,無良善。因為,𠊎有行善个心,總係無行善个能力。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾知居于我、即于我肉者、無善矣。蓋願者、具于我、然吾弗獲成善、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我亦知在我中、即在我情欲中 、無一善、因願之者雖在前、而行其善者不得也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我識居我中、即我肉中者、無有善也、蓋願也、雖與我共在、而為其美、則不得也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我知,佇我本性內面無良善;我有做好的意願,毋拘無做好的氣力。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chai, tī góa pún-sèng lāi-bīn bô liông-siān; góa ū chòe hó ê ì-goān, m̄-kú bô chòe hó ê khùi-la̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
是的,我知道美好没有生活在我之中,也就是在我的人类非属灵本性之中。我虽然有行善的愿望,但是却不能行善。