Romans 7:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果我做我不想做的,就不再是我在做,而是住在我里面的罪在做。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若我行所不願、則行之者非我、乃居我中之罪行之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我作那不願作的事、那不是我作的、乃是在我裏面的罪作的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我若行所不願行、此非我所行、乃居於我中之罪行之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若作自己不愿意作的事,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若我作我所不願作的、那不是我作的、乃是在我裏面的罪作的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若我行所不願者、其行之者、非我也、乃居我中之罪也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非我行所不好、行之者、乃我中之惡、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若我作那不願意作的,那就不是我作的,乃是住在我裏頭的罪作的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我若常為所不願意作的,那就不再是我行出來的,乃是住在我裏面的罪因作的了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
假若我做非我所願的事,並非我做,而是附於我身的罪在作祟;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若作自己不願意作的事,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么,如果我做我不愿意做的事,这事就不再是我所做的,而是住在我里面的罪所做的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼,如果我做我不願意做的事,這事就不再是我所做的,而是住在我裡面的罪所做的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若我去做所不愿意做的,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是我作我不歡喜的事、不是我作的、是我裏面的惡作的啊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如果我去做我不願意做的,就不是我做的,而是住在我裏面的罪做的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如果我去做我不愿意做的,就不是我做的,而是住在我里面的罪做的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我做了我不願意做的,就表示這不是我做的,而是那在我裡面的罪做的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然𠊎做𠊎所毋願意个,就表示這毋係𠊎做个,係在𠊎底背个罪所做个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如果我去做我不願意做的,就不是我做的,而是住在我裏面的罪做的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫若行所不願、則非我作之、乃居于我之罪也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若我行所不願行者、行之者非我、乃在我中之罪行之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但若我所不願者、斯行之、則為之者非再我也、居我中之罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若我去做所不愿意做的,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若做我無意愛的,就毋是我本身啲做,是𫢶佇我內面的罪啲做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā chòe góa bô ì-ài--ê, chiū m̄-sī góa pún-sin teh chòe, sī tiàm tī góa lāi-bīn ê chōe teh chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
如果我做了违心的事,那么实际上不是我,而是生活在我之中的罪恶在做这些事。