Romans 7:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
按着我里面的意思 ,我喜爱上帝的律。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我以內心悅天主之法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為我按著裏面的意思、原是喜歡天主的律法、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋我按內中之意、乃歡悅 神之律法、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為我按着內心、原是喜歡上帝的法、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋依內心、則悅上帝之律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我中心悅上帝法、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為按着我的元人,我是喜歡上帝的例。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來按着我裏面的人,我是喜歡神的律法。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
依照內在的人格,我是喜歡 神的法律。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就是说,按着内在的人,我喜爱神的法则,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为按着我里面的意思 ,我是喜欢上帝的律;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我心坎裏喜歡上帝的法、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為,按著我裏面的人,我喜歡上帝的律,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为,按着我里面的人,我喜欢上帝的律,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的內心原喜愛上帝的法則,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个內心係合意上帝个規則;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為,按着我裏面的人,我喜歡 神的律,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾以靈心、喜神之律、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因我以內心悅上帝之法、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我依內之人則樂上帝法、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为按着我里面的意思 ,我是喜欢 神的律;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我內面的彼個人意愛上帝的律法,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa lāi-bīn ê hit-ê lâng ì-ài Siōng-tè ê Lu̍t-hoat,
Chinese Traditional ERV 2006
我在内心深处是赞成上帝的律法的。