Romans 7:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,我发觉在我身体内另有一个律和我心中的律作战,将我俘虏,使我服从身体内犯罪的律。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟覺肢體中別有一法、與我心之法戰、而擄我以從於肢體中罪之法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但覺得肢體中另有個理、 和我心中的理 相鬥、把我擄去、呌我從那肢體中犯罪的理。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但覺肢體中另有一理、 與我心中之理 相鬥、擄我去從肢體中犯罪之理。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我发觉肢体中另有一个律,和我心中的律争战,把我掳去附从肢体中的罪律。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但覺得肢體中別有一個法、和我心中的法相鬥、把我擄去、使我從罪的法、就是在肢體中的法、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然覺肢體中別有一律、與我心志之律戰、擄我服於肢體中之罪律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟四體不覺有一法、與吾心之法戰、執我從四體之惡法、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但我覺得肢體中另有個例,和我心中的例交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的例。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我覺得肢體中另有一個律法,和我心意中的律法交戰,並且把我擄去,叫我附從那在我肢體中罪因的律法。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,我又發覺我肢體內另有一種規律,向我心裏的法律作戰,用我肢體上罪孽之法俘擄我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而我发现在我身体 中另有一个法则,与我理性的法则交战,把我掳到我身体中罪的法则里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而我發現在我身體 中另有一個法則,與我理性的法則交戰,把我擄到我身體中罪的法則裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
只覺四肢裏面、另有一個法兒、和我心裏的法相鬥、把我擄去、叫我從那四肢的惡法。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但我看出肢體中另有個律和我內心的律交戰,把我擄去,使我附從那肢體中罪的律。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但我看出肢体中另有个律和我内心的律交战,把我掳去,使我附从那肢体中罪的律。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的身體卻受另一個法則的驅使—這法則跟我內心所喜愛的法則交戰,使我不能脫離那束縛我的罪的法則;這法則在我身體裡作祟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎看出𠊎个肢體被另外一個法則控制等;這法則同𠊎內心所合意个規則交戰,害𠊎無辦法脫離在𠊎底背作怪个罪个法則。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但我看出肢體中另有個律和我內心的律交戰,把我擄去,使我附從那肢體中罪的律。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然覺他律在吾肢體、而仗于我靈之律、且服吾肢體之中、罪律者之下、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但覺肢體中別有一法、與我心中之法戰、而擄我、使我從罪之法、即在我肢體中之法也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然而覺肢體中別有法、與我志之法戰、虜我以服肢體中之罪法。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我看出,佇我的身軀有另外一個法則及我心思的法則啲交戰,掠我做囚犯來降服我身軀內面的罪的法則。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú góa khòaⁿ-chhut, tī góa ê seng-khu ū lēng-gōa chi̍t ê hoat-chek kap góa sim-su ê hoat-chek teh kau-chiàn, lia̍h góa chòe siû-hoān lâi hâng-ho̍k góa seng-khu lāi-bīn ê chōe ê hoat-chek.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,我看见自己体内有不同的律法—罪的律法,它与我内心所接受的律法交战,使我成为罪的律法的囚徒。