Romans 7:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
感谢上帝,祂借着我们的主耶稣基督救了我!这样看来,我的内心服从上帝的律法,但我的本性却服从犯罪的律。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我感謝天主、賴我主耶穌基督 而得此救、 如是、我以心服天主之法、以肉體服罪之法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
感謝天主、靠我主耶穌基督、就可以得救了。這樣看來、我的心順服天主的法、我的肉體順服罪的法了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
感謝 神、賴我主耶穌基督、則可得救。由此觀之、我以心服 神之法、以肉體服罪惡之法、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
感谢 神,借着我们的主耶稣基督就能脱离了。可见,一方面我自己心里服事 神的律,另一方面我的肉体却服事罪的律。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我感謝上帝、靠我主耶穌基督、就可得救了、這樣、我以心順服上帝的法、以肉體順服罪的法、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
感謝上帝、由我主 耶穌 基督為然、是故我以心志服於上帝律、以形軀服於罪律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟賴吾主 耶穌 基督 為然、故謝上帝、由是觀之、服上帝法者內心、服惡法者外心也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我藉着我們的主耶穌基督,感謝上帝。這樣看來,我自己是用內心順服上帝的例;用肉體順服罪的例了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
感謝神藉着我們的主耶穌基督,—這樣看來,我用心意服事神的律法,卻用肉體服事罪因的律法。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
感恩於神,是藉我們的主耶穌基督!所以我本人,一方面要以心靈謹守 神之法,而另一方面則用肉身依從罪孽之法。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着我们的主耶稣基督,感谢归于神! 由此可见,我自己一方面在理性上服从神的法则,另一方面在肉体中却服从罪的法则。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著我們的主耶穌基督,感謝歸於神! 由此可見,我自己一方面在理性上服從神的法則,另一方面在肉體中卻服從罪的法則。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
感谢上帝,靠着我们的主耶稣基督 就能脱离了 。这样看来,我以内心顺服上帝的律,我肉体却顺服罪的律了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我靠我主 耶穌 基督 、才能得救的、所以要感謝上帝了。這樣看來、服事上帝的法、是由內發現的心、服事那惡的法、是由外感動的心啊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
感謝上帝,靠著我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服上帝的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
感谢上帝,靠着我们的主耶稣基督就能!这样看来,一方面,我内心顺服上帝的律,另一方面,肉体却顺服罪的律了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
感謝上帝,藉著我們的主耶穌基督,他能夠救我。 我的情況就是這樣:我自己只能在心靈上順服上帝的法則,而我的肉體卻服從罪的法則。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
感謝上帝,通過𠊎等个主耶穌基督,佢就能救𠊎。 𠊎个情形係恁樣:𠊎自家只能用心靈順從上帝个規則;總係,𠊎个肉體卻降服罪个法則。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
感謝 神,靠着我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服 神的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
感神之寵也、因 基督   耶穌 我等主。如是吾役神之律以心、役罪之律以身。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我謝上帝、賴我等之主耶穌基督而得救也、如是、我以心順服上帝之法、以肉體順服罪之法矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
謝上帝由吾主 耶穌   基督 為然。是以我以志役於上帝法、以形肉役於罪之法。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
感谢 神,靠着我们的主耶稣基督 就能脱离了 。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
感謝上帝,通過咱的主耶穌基督伊有救我! 按呢,我的處境,一方面是用心思順服上帝的律法,另外一方面是用肉體順服罪的法則。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kám-siā Siōng-tè, thong-kè lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok I ū kiù góa! Án-ni, góa ê chhù-kéng, chi̍t hong-bīn sī ēng sim-su sūn-ho̍k Siōng-tè ê Lu̍t-hoat, lēng-gōa chi̍t hong-bīn sī ēng jio̍k-thé sūn-ho̍k chōe ê hoat-chek.
Chinese Traditional ERV 2006
感谢上帝,通过我们的主耶稣基督,使我得救! 因此,我在内心里是上帝律法的奴仆,但是,在我罪恶的人类本性里,我是罪的律法的奴隶。