Romans 7:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从前我们受自己本性 的控制,因律法而激发的罪恶欲望在我们体内发作,以致结出死亡的果子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋我儕屬肉體之時、罪慾由律法而生者、動於我肢體、使我儕結果以致死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們從私欲的時候、 那因律法而生的呌人犯罪的情欲、就攪動了肢體、以至結死亡的果子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等從私欲時、 彼因律法而生使人犯罪之情欲、則攪動我肢體、以致結死亡之果。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们从前属肉体的时候,罪恶的情欲借着律法在我们的肢体里发动,就结出死亡的果子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為我們從情欲的時候、那引人犯罪的情欲、就是因律法而生的、攪動了肢體、使我們結果以致取死、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我儕徇形軀時、其由律之惡慾動於肢體、厥果維死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當我從欲時、情轉因律法而為惡、動乎四體、厥果惟死、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾,就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我們屬肉體的時候,那罪孽的情慾,就因律法在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當我等仍隸屬於肉體的時候,種種罪惡之慾曾藉法律運用我們的肢體,去為死亡結出果實;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,当我们还在肉体中的时候,罪的欲望藉着律法在我们身体的各部分 做工,以致为死亡结了果子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,當我們還在肉體中的時候,罪的欲望藉著律法在我們身體的各部分 做工,以致為死亡結了果子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們當那從欲的時候、這種性情倒為着律法作起惡來、遍身都被他攪得亂動、所結的果、不過是個死的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我们属肉体的时候,那因律法而生犯罪的欲望在我们肢体中发动,以致结出死亡的果子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我們還照著人的本性生活時, 摩西 的法律激起了我們罪的慾念,在我們的肢體中發作,結果是死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等還照肉體生活个時, 摩西 个法律激起𠊎等个邪念,在𠊎等个肢體中發作,結果就係死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我們在肉時、因律所有罪之感動行吾肢中、以結實于死、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我等從情欲之時 、引人犯罪之情欲、即因律法而生者、動於肢體、使我等結果以致死、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我儕在形肉時、罪之眾情、由法、而動於肢體、致結果乎死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱照人肉體的本性啲活的時,咱犯罪的慾念受律法激起,佇咱身軀的各肢體運作,結死亡的果子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán chiàu lâng jio̍k-thé ê pún-sèng teh oa̍h ê sî, lán hoān-chōe ê io̍k-liām siū Lu̍t-hoat kek-khí, tī lán seng-khu ê kok chi-thé ūn-chok, kiat sí-bông ê ké-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
过去,我们按照我们罪恶的自我生活时,来自律法的罪恶激情在我们的身体里进行工作,以至结出引向死亡之果。