Romans 8:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果使耶稣复活之上帝的灵住在你们里面,叫基督耶稣从死里复活的上帝,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们终有一死的身体活过来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使耶穌由死復活者之神、若居於爾心、則使基督由死復活者、必以居爾心之聖神、使爾將死之身復活、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌耶穌從死裏復活的天主的聖靈、若住在你心裏、呌基督從死裏復活的天主、將要用住在你心裏的聖靈、使你將死的身體復活。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使耶穌從死中復活之 神之聖靈、若居爾心中、使基督從死中復活之 神、必用居爾心中之聖靈、使爾將死之身體復活。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果那使耶稣从死人中复活者的灵住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌從死裏復活的上帝的神、若住在你們心裏、使基督從死裏復活的上帝、必用住在你們心裏的聖神、使你們將死的身體復活、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若自死而起 耶穌 者之神居爾衷、則自死而起基督 耶穌 者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
浸假甦 耶穌 者之神在爾心、則甦 基督 之上帝、以其神牖于爾衷、甦爾死體、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但若叫耶穌從死裏復活的靈,住在你們心裏,那叫基督耶穌從死裏復活的,將來也要藉着住在你們心裏的靈,使你們必死的身體又活過來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,如果住在你們裏面,那叫基督耶穌從死人中復活的,也將因祂那住在你們裏面的靈,使你們應死的身體又活過來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若那位起耶穌於死者的靈是寓於諸位之內,祂既起基督耶穌於死,亦必藉其寓於諸位之內的靈,使你們那易朽的肉身復甦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不但如此,使耶稣从死人中复活的那一位——他的灵如果住在你们里面,那么,使基督从死人中复活的那一位,也将藉着 住在你们里面的圣灵,使你们会死的身体得着生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不但如此,使耶穌從死人中復活的那一位——他的靈如果住在你們裡面,那麼,使基督從死人中復活的那一位,也將藉著 住在你們裡面的聖靈,使你們會死的身體得著生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借着住在你们心里的 圣 灵,使你们必死的身体又活过来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
叫 耶穌 基督 復活的、就是上帝、倘上帝的神在你心裏、這上帝必定用他的神開導你的心、叫你這死亡的身體復活了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,使耶穌從死人中復活的上帝的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,使耶稣从死人中复活的上帝的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的靈使耶穌從死裡復活;如果這靈住在你們裡面,那麼,這位使基督從死裡復活的上帝,也要藉著住在你們裡面的聖靈,把生命賜給你們那必朽的身體。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个靈使耶穌對死復活;這個靈若住在你等底背,恁樣,這個使基督對死復活个上帝,也會通過住在你等底背个聖靈,將生命賜給你等會死个身體。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若使 耶穌 自死復活者之風、居于爾輩、則自死復活 基督 者、為其風住于爾輩、必復活爾屬死之身矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若使耶穌由死復生之上帝之神居於爾心、使基督由死復生之上帝、必以居爾心之聖神、使爾將死之身復生也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟若自諸死而起 耶穌 者之神居爾中、則自諸死而起 耶穌 基督 者、亦將由其居爾中之神、而蘇爾有死之身。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的 圣 灵,使你们必死的身体又活过来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的神有互耶穌對死人中閣活;此個神若𫢶佇恁內面,此位互基督 對死人中閣活的上帝,會通過𫢶佇恁內面的聖神,互恁會死的身軀得著活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê Sîn ū hō͘ Iâ-so͘ tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h; chit-ê Sîn nā tiàm tī lín lāi-bīn, chit-ūi hō͘ Ki-tok tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê Siōng-tè, ōe thong-kè tiàm tī lín lāi-bīn ê Sèng Sîn, hō͘ lín ōe sí ê seng-khu tit-tio̍h oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
既然使耶稣复活那位的灵生活在你们之中,那么使基督从死里复活的上帝也会借助生活在你们之中的圣灵,把生命赐给你们必朽的身体。