Romans 8:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们若随从本性活着,必定死亡;若靠着圣灵除去身体的恶行,就必活着。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若是順從情欲、必要死的、惟靠著聖靈、滅絕身上的情欲、必要活的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾等若順從情欲必死、若賴聖靈滅絕身體之情欲、必活.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們若是順從情欲、必死、惟靠着聖神、滅絕身上的邪行、必生、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若依形軀而生、則必死、惟以神而泯身之所行者、則必生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們若順從肉體活着,就必死;若靠着靈,治死身體的行為,就必活着。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為你們若順從肉體活着就要死;但你們若藉着那靈治死身體的行為,就要活着。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為假若你們依從肉體而生活,必趨於死滅!若依靠神靈將肉體的種種活動摧毁,必然得生。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着 圣 灵治死身体的恶行,必要活着。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從私欲總是死的、靠聖神銷滅我身的情欲、便能活的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若順從肉體活著,必定會死;若靠著聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們若服從本性,一定死亡;你們若依靠聖靈治死罪行,一定存活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等若降服肉體,定著會滅亡;你等若靠聖靈治死罪惡个行為,的確會得到生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋若爾殉肉行、必死、然若以風克肉之諸行、必生。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾若從情欲、必死、惟藉聖神滅身之邪行、必生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾依乎肉而生、則死矣。爾以神、而死身之作為則生矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着 圣 灵治死身体的恶行,必要活着。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若趁本性活會致到死;恁若靠聖神除滅肉慾的行為就會活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā thàn pún-sèng oa̍h ōe tì-kàu sí; lín nā khò Sèng Sîn tû-bia̍t jio̍k-io̍k ê hêng-ûi chiū ōe oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
因为如果你们按照非属灵本性去生活,你们将会死去。但是如果你们用圣灵的途径把身体的行为置于死地,你们就会活下去。