Romans 8:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若所望尚未得、則忍以待之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
倘或所聁望的、還沒有得見、我就忍耐等候。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
倘或所望尚未得見、則忍耐俟之、○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
倘若我們所盼望的、還沒有得着、就忍耐等候、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然我儕望所未見者、則忍以待之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所望未得、則忍以待、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但我們若盼望那未見的,就忍耐等候。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
吾人若對不能見的事寄以希望,宜以忍耐之心懇摯地期待。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但如果我們盼望沒有看見的,就會耐心地熱切期待。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果我们盼望那看不见的,就要藉着忍耐来热切等待。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果我們盼望那看不見的,就要藉著忍耐來熱切等待。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘若所望的、還沒有得着、就要耐着性兒等候。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但我們若盼望那看不見的,我們就耐心等候。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我們盼望那看不見的,我們就會忍耐等候。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等若係盼望吂看到个,𠊎等就會忍耐來等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但我們若盼望那看不見的,我們就耐心等候。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且吾輩倘望弗見之情必以忍待矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘我等所望者未得、則忍以待之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我未見而望之、則忍以待○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱若向望彼個看𣍐著的就會忍耐聽候。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán nā ǹg-bāng hit-ê khòaⁿ bōe tio̍h--ê chiū ōe jím-nāi thèng-hāu.
Chinese Traditional ERV 2006
如果我们盼望着我们还没有看到的事情,我们就会耐心地等待。