Romans 8:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们知道,上帝使万事互相效力 ,使那些爱上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們曉得萬事都是與愛天主的人有益的、就是按他的旨意被召的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等亦知萬事與愛 神之人、即按其旨而蒙召者、皆為有益。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们知道,为了爱 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們曉得萬事是與愛上帝的人有益、就是按他的旨意被召的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們曉得萬物都同心努力,叫愛上帝的人得益處,就是按祂的旨意被召的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們也曉得萬事都互相效力叫愛神的人得善良;就是那些按祂旨意被召的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們知道, 神對那些愛祂的人,必使萬事協調,讓他們受益,斯即照其定意行之於蒙召的人;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們知道,為了愛 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益處,萬事都一同效力。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们也知道,神使万事相辅相成 ,是为了爱神之人的益处,就是那些按照他的心意蒙召之人的益处。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們也知道,神使萬事相輔相成,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们晓得万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按他旨意被召的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們也曉得、萬樣事情一併兒合攏來、沒有一件不是叫那些愛上帝的人有利益的、上帝隨着自己的主意叫人來歸服他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們知道,萬事 都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们知道,万事 都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按他旨意被召的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們知道,上帝使萬事互相效力,叫愛上帝的人—就是他按照自己的旨意呼召的人都得益處 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等知,上帝同該兜敬愛佢个人,就係佢照自家个旨意所呼召个,共下工作,使萬事攏總有利益 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們知道,萬事 都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且吾輩知、眾愛神、依厥意蒙召聖者、無事不善助之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等知萬事皆與愛上帝之人有益、即按其旨而被召之人也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕也識萬事沓來、同作益諸愛上帝者、即依預志而見召者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱知,萬項事互相運作,互許個疼上帝的人,就是照伊家己的旨意選召的,攏有利益。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán chai, bān-hāng-sū hō͘-siōng ūn-chok, hō͘ hiah-ê thiàⁿ Siōng-tè ê lâng, chiū-sī chiàu I ka-kī ê chí-ì soán-tiàu--ê, lóng ū lī-ek.
Chinese Traditional ERV 2006
我们知道,在一切事情上,上帝都在为那些爱他的人的益处工作着。这些人是受到上帝召唤的人,因为这是他的计划。