Romans 8:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称之为义人的,祂也使他们得荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其所預定者、亦召之、所召者、亦稱之為義、所稱義者、亦榮之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
豫先定下的人、又招他們來、招來的人、又稱他們為義、稱為義的人、又賜他們榮耀。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所豫定者又召之、所召者又稱之為義、所稱為義者又賜之榮耀.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他预先命定的人,又呼召他们;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他所預先定下的人、又召他們來、所召來的人、又稱他們為義、所稱為義的人、又賜他們榮耀、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所豫先定下的人,又召他們來,所召來的人,又稱他們為義:所稱為義的人,又叫他們得榮耀。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但豫先所指定的人,又召他們來,祂所召來的人,又斷他們為公正;所斷為公正的人,又叫他們得榮耀。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡是預定的人,祂就召之來;既召之,又免其罪;既免罪,遂榮之。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他預先命定的人,又呼召他們;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而且,神預先所定下的人,神又召他們來;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
預先所定的人、上帝都叫他們歸服、所叫的人、上帝都稱他們為義、所稱義的人、上帝都給他們榮耀、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他所预定的人,他又召他们来;所召来的人,他又称他们为义;所称为义的人,他又叫他们得荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝預先揀選的人,他呼召他們;他呼召的人,他宣布他們為義人;他宣布為義人的人,他讓他們分享榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝所預先揀選个人,佢就呼召佢等;佢所呼召个人,佢就宣判佢等做義人;佢宣判做義人个,佢就俾佢等分享榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其所預定之輩、亦召之、其所召之輩、亦義之、所義之輩、亦榮之矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其所預定者、則亦召之、所召者、亦稱之為義、所稱為義者、亦榮之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其所預定者、則召之、所召者、則義之、所義者、則榮之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣伊預先決定的人,伊嘛給𪜶揀召;伊揀召的人,伊嘛給𪜶宣判做義人;伊宣判做義人的,伊嘛互𪜶得著榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh I ū-sian koat-tēng ê lâng, I mā kā in kéng-tiàu; I kéng-tiàu ê lâng, I mā kā in soan-phòaⁿ chòe gī-lâng; I soan-phòaⁿ chòe gī-lâng--ê, I mā hō͘ in tit-tio̍h êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝曾计划让那些人将象他的儿子,并召唤(挑选)了那些人。上帝召唤了那些人,并使他们与自己和好,还把自己的荣耀赐给了跟他和好的那些人们。