Romans 8:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然則何言、天主祐我、誰能敵我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣還有甚麽說的呢、若是天主保佑我們、誰能敵我們呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、尚有何言耶、若 神保佑我等、誰能與我等為敵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
既是这样,我们对这一切还有甚么话说呢? 神若这样为我们,谁能敌对我们呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
既是這樣、還有甚麼說的呢、若是上帝保佑我們、誰能敵我們呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
既是這樣,還有甚麼說的呢?若是上帝幫助我們,誰能敵擋我們呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能反對我們呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,對於這一切,我們還有甚麼可說?若有 神為助,誰能反對我們?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢? 神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既是这样,还有什么说的呢?上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既然這樣、還有什麼講呢、若是上帝保佑我們、誰能夠對敵我們呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢?上帝若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既是这样,我们对这些事还要怎么说呢?上帝若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然這樣,我們該怎麼說呢?只要上帝在我們這一邊,誰能敵對我們呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然恁樣,𠊎等愛樣般講呢?上帝若在𠊎等這片,麼人能同𠊎等作對呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢? 神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾曹以此則將何言及是情耶。若神為我等誰害我歟。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然則何言也、若上帝佑我、誰能敵我乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然則此事、我儕將何言。若上帝為我、誰攻我耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係諸個代誌,咱欲按怎講?上帝若為咱,啥人會當抵敵咱?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē chiah-ê tāi-chì, lán beh án-chóaⁿ kóng? Siōng-tè nā ūi lán, siáⁿ-lâng ōe-tàng tí-te̍k lán?
Chinese Traditional ERV 2006
对此,我们该说什么呢?如果上帝赞成我们,谁还能反对我们呢?