Romans 8:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁能定我们有罪呢?基督耶稣已经替我们死了,而且从死里复活了,如今在上帝的右边正替我们祈祷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誰能罪之乎、基督已死、且已復活、今在天主右、恆為我儕祈禱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰能定我們的罪呢、基督已經死了、並且復活、坐在天主右邊、常常的替我們禱告。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
誰能定我等之罪乎、基督已死、且復活、坐於 神之右、亦常代我等禱告、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谁能定我们的罪呢?有基督耶稣死了,而且复活了,现今在 神的右边,也替我们祈求。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
誰能定我們的罪呢、基督已經死了、並且復活、如今在上帝的右邊、替我們祈禱、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝義之、誰罪之乎、基督 耶穌 既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
誰能罪之乎、 基督 死而復生、居上帝右、恆保我矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
誰能定他們的罪呢?基督耶穌已經死了,而且從死裏復活了,現今在上帝的右邊,也替我們祈求。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰能定他們的罪呢?是那位已經死了,而且從死人中復活,現今在神的右邊,也為我們幹旋代求的基督耶穌麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是誰判罪?是那位曾經死去的基督耶穌!不,寧可說是那位復活的,是位於 神之右、也代我們祈禱的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誰能定我們的罪呢?有基督耶穌死了,而且復活了,現今在 神的右邊,也替我們祈求。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到底谁能定我们的罪呢? 基督耶稣是已经死了的那一位—— 但更要说,他已经复活了, 而且现今在神的右边,还为我们代求!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到底誰能定我們的罪呢? 基督耶穌是已經死了的那一位—— 但更要說,他已經復活了, 而且現今在神的右邊,還為我們代求!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边,也替我们祈求 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又誰能夠定我們的罪呢、 基督 已經死了、復活過來、坐在上帝的右邊、常常保佑我們的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰能定他們的罪呢?有基督耶穌 已經死了,而且復活了,現今在上帝的右邊,也替我們祈求。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁能定他们的罪呢?有基督耶稣 已经死了,而且复活了,现今在上帝的右边,也替我们祈求。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,誰還會定他們的罪呢?絕不是基督耶穌!他是死了,其實應該說是已經復活、現在正在上帝的右邊替我們向上帝祈求的那位!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,還有麼人會定佢等个罪呢?敢係過身个基督耶穌嗎?無可能!事實上,佢早就復活,這下坐在上帝个右片,在該位代𠊎等祈求!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰能定他們的罪呢?有基督耶穌 已經死了,而且復活了,現今在 神的右邊,也替我們祈求。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
誰罪之者耶、 基督   耶穌 已死、況復活、而現在于神之右者、又為代我輩祈者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
誰能罪之乎、基督已死、且已復生、今在上帝右、為我等祈禱、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
定非者誰。既死者 基督   耶穌 、且更自諸死見起、而在上帝右、亦為我禱矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若按呢,啥人會當給𪜶定罪?無!基督耶穌已經死,閣上帝有互伊對死人中閣活,今坐佇上帝的正旁啲替咱祈求。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā án-ni, siáⁿ-lâng ōe-tàng kā in tēng-chōe? Bô! Ki-tok Iâ-so͘ í-keng sí, koh Siōng-tè ū hō͘ I tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, taⁿ chē tī Siōng-tè ê chiàⁿ-pêng teh thòe lán kî-kiû.
Chinese Traditional ERV 2006
谁是定罪的那位呢?基督耶稣死了,不过,更重要的是他复活了,并且还坐在上帝的右侧,而且还为我们向上帝祈求。