Romans 9:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我在基督里说真话,绝无谎言。我被圣灵感动的良心可以作证,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我賴基督、言真而不誑、我內心感於聖神、為我作證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我靠基督說真話、無謊言、我的良心被聖靈感動、也與我作見證、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我賴基督言真而無偽、我之良心、為聖靈所感、亦與我為證、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我在基督里说的是实话,并没有撒谎,因为我的良心在圣灵里一同为我作证;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我宗基督、說真話、無謊言、我的良心、被聖神感動、也與我作見證、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我宗基督、言真無誑、我是非之良、感於聖神、同為之證、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾宗 基督 言真而不偽、我心感聖神為證、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我在基督裏說實話,不說謊,有我的良心被聖靈感動,給我作見證,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我在基督裏說真話,並不謊言,有我的良心在聖靈裏同我作見證:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
感於聖靈,我的天良陪同我供證,證我不說謊,祗在基督之內說真實話,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我在基督裡說的是實話,並沒有撒謊,因為我的良心在聖靈裡一同為我作證;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我在基督里说真话,不是在说谎;我的良心藉着圣灵与我一同作证:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我在基督裡說真話,不是在說謊;我的良心藉著聖靈與我一同作證:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我宗 基督 說話是老實的、沒有一點兒荒唐、我的心也被聖神感動、做了一個憑據、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我在基督裏說真話,不說謊話;我的良心被聖靈感動為我作證。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我在基督里说真话,不说谎话;我的良心被圣灵感动为我作证。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我說的是真實的話;我屬於基督,我不撒謊。我的良心在聖靈的光照下也證實我沒有撒謊:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎講真心話;𠊎係屬基督个人,毋會講花撩。𠊎个良心在聖靈个光照之下也證明𠊎無講花撩:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我在基督裏說真話,不說謊話;我的良心被聖靈感動為我作證。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾于 基督 言而無謊、吾心以聖風而與我作証、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我宗基督、言真而無謊、我之良心感於聖神、亦與我作證、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我在 基督 言真、我良知、於聖神、證我為不謊、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我作一個屬基督的人講實話,無白賊;我的良心受聖神感動給我作證:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa choh chi̍t ê sio̍k Ki-tok ê lâng kóng si̍t-ōe, bô pe̍h-chha̍t; góa ê liông-sim siū Sèng Sîn kám-tōng kā góa choh-chèng:
Chinese Traditional ERV 2006
我在基督里说实话,我不撒谎,我那被圣灵照亮的良知可以为我作证。