Romans 9:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣经记载着上帝对法老说的话:“我使你兴起是为了在你身上彰显我的权能,使我的名传遍天下。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經 載主 語 法老 曰、我立爾、特為以爾顯示我能、使我名傳揚於天下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在經上主曉諭 法老 說、我所以把你興起來、特為要在你的身上顯出我的權能、呌我的名傳遍天下。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
經內主向 法老 云、我所以興立爾者、特為於爾身顯明我之權能、使我之名傳遍天下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
经上有话对法老说:“我把你兴起来,是要借着你显出我的大能,并且使我的名传遍全地。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在經書上主曉諭法老說、我立你、特為要在你的身上顯出我的權能、並且使我的名傳遍天下、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋經諭 法老 云、我之興爾、特彰我能於爾、揚我名於天下、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經諭 法老 云、我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為經上有話向法老說,我將你興起的原由,為要在你身上彰顯我的權能,並且使我的名傳徧全地。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為經上對法老說:『我特意興起了你,為要在你身上彰顯我的能力,並叫我的名傳佈全地』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
又經卷諭法老說:『吾之起用汝,正所以藉此表示吾之權力,彰揚吾名於整個大地。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
經上有話對法老說:“我把你興起來,是要藉著你顯出我的大能,並且使我的名傳遍全地。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来经上有话对法老说: “我兴起你,正是为此: 好让我藉着你来显出我的大能, 使我的名传遍天下。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來經上有話對法老說: 「我興起你,正是為此: 好讓我藉著你來顯出我的大能, 使我的名傳遍天下。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为经上有话向法老说:「我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書裏上帝對 法老 道、我叫你發起奮來、可以顯得我的才幹、把我的名兒傳揚天下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為經上有話對法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,為要使我的名傳遍全地。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为经上有话对法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,为要使我的名传遍全地。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖經中,上帝對 埃及 王說:「我立你作王,為要用你來彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖經底背,上帝對 埃及 王講:「𠊎立你做王,係愛用你來彰顯𠊎个權能,使𠊎个名傳遍天下。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為經上有話對法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,為要使我的名傳遍全地。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋經語 法拉阿 我特立爾、以顯著我德于爾、欲我名傳聞于普天下。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
經諭 法老 云、我立爾、特在爾身顯我能、且使我名傳揚於天下、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋經諭 法老 云、我使爾崛興、將特於爾而彰我能、揚我名於天下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为经上有话向法老说:「我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖經記載上帝有對法老講:「我設立你作王,目的是欲用你來顯明我的權能,互我的名傳到全世界。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-keng kì-chài Siōng-tè ū tùi Hoat-ló kóng, “Góa siat-li̍p lí choh-ông, bo̍k-te̍k sī beh ēng lí lâi hián-bêng góa ê koân-lêng, hō͘ góa ê miâ thoân kàu choân sè-kài.”
Chinese Traditional ERV 2006
上帝在《经》里对法老说∶“我抬举你到这个位置是为了这个目的:通过你显示我的力量,使我的名字传遍世界。”