Romans 9:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为了我的弟兄——我的同胞 以色列 人,即使我自己被咒诅、与基督隔绝,我也愿意!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋我為我兄弟骨肉之親、即見絕於基督、亦所願也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為我弟兄骨肉、就是被咒詛、與基督決裂、我也是願意的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
為我兄弟、我骨肉之親、我即被咒詛、見絕於基督、亦所願也、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为我的同胞,就是我骨肉之亲,就算自己受咒诅,与基督隔绝,我也甘心。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我為我兄弟骨肉之親、就是被咒詛、見絕於基督、也是願意的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即為兄弟骨肉之親、見絕於基督、亦所願也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倘吾能救兄弟骨肉之親、即絕 基督 、亦所願也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
為我弟兄,骨肉之親,就是我自己被呪詛,與基督分離,我也情願:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
寧願自己代我有血族關係的弟兄們,從基督方面被咒逐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為我的同胞,就是我骨肉之親,就算自己受咒詛,與基督隔絕,我也甘心。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为了我的同胞 ,我的骨肉之亲,就算我自己被诅咒、与基督分离,我也愿意。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為了我的同胞,我的骨肉之親,就算我自己被詛咒、與基督分離,我也願意。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為的是我兄弟、骨肉的親戚、倘我能夠救他們、就是絕了 基督 我也是願意的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被诅咒,与基督分离,我也愿意。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為了我的同胞,我骨肉之親,縱使我自己被上帝詛咒,跟基督隔絕,我也願意。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到𠊎个同胞,𠊎个骨肉之親,就係𠊎本身被上帝咒詛,同基督隔絕,𠊎也甘願。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾素顏絕棄于 基督 為吾諸弟兄、與我骨肉之親者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我願為我兄弟、即骨肉之親、被咒詛、見絕於基督也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我為兄弟骨肉親之故、即已見詛以去 基督 、將亦願之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我為著同胞,我的骨肉至親,本身若著受咒詛及基督隔開嘛甘願。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ūi-tio̍h tông-pau, góa ê kut-jio̍k chì-chhin, pún-sin nā tio̍h siū chiù-chó͘ kap Ki-tok keh-khui mā kam-goān.
Chinese Traditional ERV 2006
他们是我的兄弟姐妹、骨肉之亲,但愿我能帮助他们。如果我能帮助他们,我情愿遭受诅咒,和基督分开。