Romans 9:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当然,这并不表示上帝的话落了空,因为从 以色列 生的,并不都是 以色列 人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然此非謂天主之言廢也、蓋由 以色列 生者、非皆為 以色列 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這不是說天主的話落了空、因為從 以色列 生的、不能都是 以色列 人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此非云 神之言落空、蓋由 以色列 生者、不能皆為 以色列 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当然,这不是说 神的话落了空,因为出自以色列的,不都是以色列人;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這不是說上帝的話已經廢了、因為從以色列生的、不能都是以色列人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非謂上帝之言廢也、蓋出於 以色列 者、非盡 以色列 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫上帝之言不廢、由 以色列 生者、不得盡為 以色列 人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這不是說上帝的話落了空。因為從以色列生的,不都是以色列人:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這並不是說,神的話落空了,因為從以色列生的,不都是以色列人:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當然,這不是說 神的話業已失敗,因為出自以色列者,並不盡是屬於以色列,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當然,這不是說 神的話落了空,因為出自以色列的,不都是以色列人;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但这并不是说神的话语 落了空,因为由 以色列 所生的,并不都是 以色列 人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但這並不是說神的話語 落了空,因為由 以色列 所生的,並不都是 以色列 人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这不是说上帝的话落了空。因为从 以色列 生的不都是 以色列 人,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝說過要救 以色列 人、這句話兒是不肯廢的、但是從 以色列 族中出來的、不是個個真做 以色列 的人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這不是說上帝的話落了空。因為從 以色列 生的不都是 以色列 人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这不是说上帝的话落了空。因为从 以色列 生的不都是 以色列 人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我並不是說上帝的應許已經落空。因為, 以色列 人不都是上帝的選民;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋係講上帝个應許已經落空。因為, 以色列 人無全部係上帝个選民;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這不是說 神的話落了空。因為從 以色列 生的不都是 以色列 人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且非如神之言為失廢焉、蓋眾由 以色耳以勒 出者、非皆為 以色耳以勒 裔、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此非云上帝之言已廢也、蓋由 以色列 生者、非皆為 以色列 人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
非謂上帝之道遂廢也蓋自於 以色列 者、非盡 以色列 人、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这不是说 神的话落了空。因为从 以色列 生的不都是 以色列 人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢毋是講上帝的應允無實現。因為毋是所有的 以色列 人攏是上帝的選民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni m̄-sī kóng Siōng-tè ê èng-ún bô si̍t-hiān. In-ūi m̄-sī só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng lóng sī Siōng-tè ê soán-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
我并不是说上帝没有实践他的诺言,而是并非所有的以色列后代都是真正的以色列人 ,