Romans 9:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伯拉罕 的后裔并不都是 亚伯拉罕 的儿女,圣经上说:“ 以撒 生的才可算为你的后裔。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦非因係 亞伯拉罕 之裔、皆得為子、 經載主云、 惟由 以撒 而生者、方可稱為爾裔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也不能因為是 亞伯拉罕 的苗裔、就都作 亞伯拉罕 的後嗣。經上說、惟獨從 以撒 傳下來的、纔要稱為你的後代。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亦不能因其為 亞伯拉罕 之苗裔、則皆為 亞伯拉罕 之後嗣。經云、惟由 以撒 而生者、方可稱為爾之後代。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也不因为他们是亚伯拉罕的后裔,就都成为他的儿女,只有“以撒生的,才可以称为你的后裔”,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
也不能因為是亞伯拉罕的後裔、就都作嗣子、經書上說、惟從以撒出來的、才得稱為你的後裔、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦非因其為 亞伯拉罕 之裔、遂盡為子、經云、由於 以撒 者、乃謂爾裔也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為 亞伯拉罕 裔者、不得盡為嗣子、經云、惟出自 以撒 者、得謂爾裔焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
也不因為是亞伯拉罕的後裔,就都是祂的兒女:惟獨從以撒生的,纔稱為你的後裔。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
也不因為是亞伯拉罕的種子,就都是兒女;『惟獨在以撒裏的才要稱為你的種子』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
亞伯拉罕之苗裔,亦不全是子孫,唯有『在以撒之身者,方得稱為爾裔』,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也不因為他們是亞伯拉罕的後裔,就都成為他的兒女,只有“以撒生的,才可以稱為你的後裔”,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也不因为是 亚伯拉罕 的后裔,就都是他的儿女;只有 “从 以撒 生的,才会被称为你的后裔。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也不因為是 亞伯拉罕 的後裔,就都是他的兒女;只有 「從 以撒 生的,才會被稱為你的後裔。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也不因为是 亚伯拉罕 的后裔就都作他的儿女;惟独「从 以撒 生的才要称为你的后裔。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那 亞伯拉罕 的子孫、也不是個個做他的後嗣、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也不因為是 亞伯拉罕 的後裔就都是他的兒女;惟獨「從 以撒 生的才要稱為你的後裔。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也不因为是 亚伯拉罕 的后裔就都是他的儿女;惟独“从 以撒 生的才要称为你的后裔。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞伯拉罕 的子孫也不都是他的真兒女。上帝曾對 亞伯拉罕 說:「唯有從 以撒 生的才算是你的子孫。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞伯拉罕 个子孫也無全部係佢个真子女。上帝識對 亞伯拉罕 講:「唯有對 以撒 出个,正算係你个子孫。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也不因為是 亞伯拉罕 的後裔就都是他的兒女;惟獨「從 以撒 生的才要稱為你的後裔。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又非因為屬 亞百拉罕 之種、皆為子、然以 以撒革 爾種召也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
亦非因其為 亞伯拉罕 之裔、則皆為子、經云、惟出自 以撒 者得稱爾裔焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦非為 押拉函 裔者、盡為諸子、惟在 以塞 者、將稱爾裔焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也不因为是 亚伯拉罕 的后裔就都作他的儿女;惟独「从 以撒 生的才要称为你的后裔。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 的子孫嘛無攏是應允的子兒。上帝曾對 亞伯拉罕 講:「對 以撒 生的才通算做你的子孫。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán ê kiáⁿ-sun mā bô lóng sī èng-ún ê kiáⁿ-jî. Siōng-tè bat tùi A-pek-la-hán kóng, “Tùi Í-sat siⁿ--ê chiah thang sǹg-chòe lí ê kiáⁿ-sun.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯拉罕的后代也不都是他的真正的儿女。正如上帝所说的那样∶“经以撒所延续的后裔,才是你的后代。”