Ruth 1:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拿俄米 见 路得 坚决要跟她走,就不再劝阻她了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拿俄米 見 路得 決意欲從之、則止、不復勸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拿阿米 見 路得 決意要跟隨他去、就不再勸他了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拿俄米 見 路得 定意要跟隨自己去,就不再勸她了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拿俄米看路得坚决要跟她走,就不再多费唇舌了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拿俄米 見 路得 決志偕往、則不復言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拿阿米 見 路得 已堅厥志、欲與之偕、則止而不勸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
拿俄米 見 路得 堅決要跟她走,就不再勸阻她了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拿俄米看路得堅決要跟她走,就不再多費唇舌了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
娜娥米 看见 路得 已经决意要与她一同走,就不再对她说什么了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
娜娥米 看見 路得 已經決意要與她一同走,就不再對她說什麼了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿俄米 见 路得 定意要跟随自己去,就不再劝她了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拿娥米 見 路得 決意要跟自己去,就不再對她說甚麼了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拿娥米 见 路得 决意要跟自己去,就不再对她说什么了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拿娥美 見 路得 堅決要跟自己走,也就不再勸阻她了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
拿娥美 看到 路得 恁決心愛跈自家去,就無再勸姖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拿娥米 見 路得 決意要跟自己去,就不再對她說甚麼了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
該婦見他定志要同行時、則弗再講之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿俄米 见 路得 定意要跟随自己去,就不再劝她了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拿俄美 看 路得 堅決欲隨伊,就無閣講什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná-o-bí khòaⁿ Lō͘-tek kian-koat beh tè i, chiū bô koh kóng sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
拿俄米见路得执意要和她在一起,就不再劝她了。