Ruth 1:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛伦 和 基连 二人都去世了,只剩下 拿俄米 ,没有了丈夫,也没有了儿子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪倫   基連 二人亦死、遺 拿俄米 、無夫無子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬倫 基連 二人也死了、剩下婦人沒有丈夫、也沒有兒子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瑪倫 和 基連 二人也死了,剩下 拿俄米 ,沒有丈夫,也沒有兒子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来,玛伦和基连二人也死了,留下拿俄米,既没有了两个儿子,又没有了丈夫。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瑪倫 基連 俱亡、遺 拿俄米 、無夫、亦無子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
後 馬倫 基連 亦死、遺 拿阿米 、無夫無子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑪倫 和 基連 二人都去世了,只剩下 拿俄米 ,沒有了丈夫,也沒有了兒子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來,瑪倫和基連二人也死了,留下拿俄米,既沒有了兩個兒子,又沒有了丈夫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来, 玛伦 和 基连 两个人也死了,留下 娜娥米 ,既没有了两个孩子,也没有了丈夫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來, 瑪倫 和 基連 兩個人也死了,留下 娜娥米,既沒有了兩個孩子,也沒有了丈夫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
玛伦 和 基连 二人也死了,剩下 拿俄米 ,没有丈夫,也没有儿子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
瑪倫 和 基連 二人也死了,剩下 拿娥米 ,沒有丈夫,也沒有兒子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
玛伦 和 基连 二人也死了,剩下 拿娥米 ,没有丈夫,也没有儿子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瑪倫 和 基連 也死了,留下 拿娥美 ,沒有丈夫,也沒有兒子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
瑪倫 㧯 基連 也死掉,留下 拿娥美 ,無老公,也無孻仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
瑪倫 和 基連 二人也死了,剩下 拿娥米 ,沒有丈夫,也沒有兒子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 馬倫 與 其利翁 兩個亦皆卒、且 拿亞米 則為厥夫與兩個子所遺下。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
玛伦 和 基连 二人也死了,剩下 拿俄米 ,没有丈夫,也没有儿子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪倫 及 基連 兩個人嘛死去,賰 拿俄美 家己一個人,無翁嘛無子通靠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-lûn kap Ki-liân nn̄g ê lâng mā sí--khì, chhun Ná-o-bí ka-kī chi̍t ê lâng, bô ang mā bô kiáⁿ thang khò.
Chinese Traditional ERV 2006
后来,玛伦和基连也相继去世。只剩下拿俄米孓然一身,没有丈夫也没有儿子。