Ruth 1:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿耶和华使你们都有机会再嫁,找到好归宿。” 拿俄米 说完了,就亲吻她们。她们都放声大哭,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願主賜爾各於 新 夫家得安康、遂與之接吻、兩媳舉聲號哭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願主使你們各在各夫家得平安。於是 拿阿米 與他們親嘴。他們就放聲大哭、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願耶和華使你們各在新夫家中得平安!」於是 拿俄米 與她們親嘴。她們就放聲而哭,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿耶和华使你们各人有机会再嫁 ,找到归宿。”跟着亲吻她们,她们就发声大哭,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願耶和華賜爾各得綏安於夫家、遂吻之、二媳發聲而哭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
再嫁之時、願 耶和華 賜爾安處。 拿阿米 吻之、二媳大聲號泣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願耶和華使你們都有機會再嫁,找到好歸宿。」 拿俄米 說完了,就親吻她們。她們都放聲大哭,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願耶和華使你們各人有機會再嫁 ,找到歸宿。”跟著親吻她們,她們就發聲大哭,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿耶和华使你们在各自新的 丈夫家中找到安宁。”然后 娜娥米 亲吻了她们;她们就放声大哭,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願耶和華使你們在各自新的 丈夫家中找到安寧。」然後 娜娥米 親吻了她們;她們就放聲大哭,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿耶和华使你们各在新夫家中得平安!」于是 拿俄米 与她们亲嘴。她们就放声而哭,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願耶和華使你們各自在新的丈夫家中得歸宿!」於是 拿娥米 與她們親吻,她們就放聲大哭,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿耶和华使你们各自在新的丈夫家中得归宿!”于是 拿娥米 与她们亲吻,她们就放声大哭,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願上主使你們兩人有機會再結婚,都有歸宿。」 於是, 拿娥美 吻別她們。兩個媳婦就放聲大哭,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願上主使你等有機會再結婚,兩儕有安身个所在。」 然後, 拿娥美 唚姖等。兩個心舅就開聲大噭,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願耶和華使你們各自在新的丈夫家中得歸宿!」於是 拿娥米 與她們親吻,她們就放聲大哭,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主賜爾等每獲安、於己丈夫之家。時其親嘴伊等、且起聲而哭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿耶和华使你们各在新夫家中得平安!」于是 拿俄米 与她们亲嘴。她们就放声而哭,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願上主賜福恁,互恁兩個尋著新的對象,有好的歸屬。」伊就給𪜶唚,及𪜶相辭;𪜶大聲哮,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān Siōng Chú sù-hok lín, hō͘ lín nn̄g ê chhē-tio̍h sin ê tùi-siōng, ū hó ê kui-sio̍k.” I chiū kā in chim, kap in saⁿ-sî; in tōa-siaⁿ háu,
Chinese Traditional ERV 2006
愿主保佑你们再找到丈夫,成立一个美满的家。”拿俄米吻了儿媳们,她们都痛哭起来。