Ruth 2:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
工头回答说:“她是 摩押 女子,跟 拿俄米 刚从 摩押 回来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
督刈者之僕答曰、此 摩押 女、偕 拿俄米 自 摩押 地來者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
看管收割的僕人回答說、他是個 摩押 女子、就是那與 拿阿米 從 摩押 地回來的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
監管收割的僕人回答說:「是那 摩押 女子,跟隨 拿俄米 從 摩押 地回來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
监督收割的仆人回答:“她是跟拿俄米从摩押地回来的摩押女子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
督穫之僕曰、乃 摩押 女、與 拿俄米 自 摩押 偕來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
穫者之長曰、此 摩押 女、與 拿阿米 自 摩押 偕來者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
工頭回答說:「她是 摩押 女子,跟 拿俄米 剛從 摩押 回來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
監督收割的僕人回答:“她是跟拿俄米從摩押地回來的摩押女子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那监督收割的仆人回答说:“她是与 娜娥米 一起从 摩押 地回来的年轻 摩押 女子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那監督收割的僕人回答說:「她是與 娜娥米 一起從 摩押 地回來的年輕 摩押 女子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
监管收割的仆人回答说:「是那 摩押 女子,跟随 拿俄米 从 摩押 地回来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
監督收割的僕人回答說:「她是 摩押 女子,跟隨 拿娥米 從 摩押 地回來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
监督收割的仆人回答说:“她是 摩押 女子,跟随 拿娥米 从 摩押 地回来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他回答:「她就是跟 拿娥美 從 摩押 回來的那個外國女子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
工頭應講:「姖就係該 摩押 細妹仔,係跈 拿娥美 對 摩押 轉來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
監督收割的僕人回答說:「她是 摩押 女子,跟隨 拿娥米 從 摩押 地回來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且管刈禾者之僕答曰、是 摩亞百 地方之女、同 拿阿米 從 摩亞百 地回來者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
监管收割的仆人回答说:「是那 摩押 女子,跟随 拿俄米 从 摩押 地回来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
收割的工頭應講:「此個 摩押 的女子是隨 拿俄美 對 摩押 地轉來的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siu-koah ê kang-thâu ìn kóng, “Chit-ê Mô͘-ap ê lú-chú sī tè Ná-o-bí tùi Mô͘-ap -tōe tńg--lâi-ê.
Chinese Traditional ERV 2006
仆人答道∶“她就是跟拿俄米一起从摩押回来的那个摩押女子。