Ruth 2:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她求我让她跟在收割的人后面,捡工人扎捆时遗落的麦穗。她一大早就来到这里,一直捡到现在,除了在凉棚里稍微坐了一会儿之外,几乎没有休息。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼 向我 云、請容我從刈者後、拾遺穗於禾束間、自朝來、至今仍在此、僅片時休憩於室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他說、容我跟在收割的人後、拾取打捆剩下的穗子、他從早晨來、到如今還在這裏、他在屋子裏坐著不過片時。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她說:『請你容我跟着收割的人拾取打捆剩下的麥穗。』她從早晨直到如今,除了在屋子裏坐一會兒,常在這裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她说:‘请让我捡一点麦穗吧。让我跟在收割的人背后,在禾捆堆中捡些零碎的穗子。’于是她来了。除了在房子里休息了一会儿之外,从早晨到现在一直都留在这里。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼曰、請容我從穫者後、在禾束間以拾所遺、彼至、自朝迄今在此、惟有時少待於廬耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其請我相容、從穫者後、在禾束間、以拾所遺、自朝迄今在田、茲暫處於廬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她求我讓她跟在收割的人後面,撿工人紮捆時遺落的麥穗。她一大早就來到這裡,一直撿到現在,除了在涼棚裡稍微坐了一會兒之外,幾乎沒有休息。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她說:‘請讓我撿一點麥穗吧。讓我跟在收割的人背後,在禾捆堆中撿些零碎的穗子。’於是她來了。除了在房子裡休息了一會兒之外,從早晨到現在一直都留在這裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她说:‘请让我捡拾麦穗,在收割的人后面收聚禾捆之间散落 的麦穗。’她就这样来了;从清早起,除了在屋子里坐了一会儿,一直留到现在。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她說:『請讓我撿拾麥穗,在收割的人後面收聚禾捆之間散落 的麥穗。』她就這樣來了;從清早起,除了在屋子裡坐了一會兒,一直留到現在。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她说:『请你容我跟着收割的人拾取打捆剩下的麦穗。』她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她說:『請你容許我拾取麥穗,在收割的人身後撿禾捆中掉落的麥穗。』她就來了,從早晨直到如今,除了在屋子裏坐一會兒,她都留在這裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她说:‘请你容许我拾取麦穗,在收割的人身后捡禾捆中掉落的麦穗。’她就来了,从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,她都留在这里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她要求我讓她跟在工人後頭撿麥穗。她一大早就開始工作,現在剛停下來,在涼棚下休息。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖要求𠊎俾姖跈在工人後背拈跌掉个麥串。姖打早就開始拈,這下正停下來,在涼篷下歇睏。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她說:『請你容許我拾取麥穗,在收割的人身後撿禾捆中掉落的麥穗。』她就來了,從早晨直到如今,除了在屋子裏坐一會兒,她都留在這裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且女道云、請許我隨刈禾者後、而在束中取起餘禾也、如是他來、而從早至今在此、止候一回於家裏。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她说:『请你容我跟着收割的人拾取打捆剩下的麦穗。』她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊有講:『准我佇收割的人後面拾落落來的麥穗。』伊對早起無閒到今,抵仔才佇寮仔歇睏一時仔若定。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ū kóng, ‘Chún góa tī siu-koah ê lâng āu-bīn khioh lak--lo̍h-lâi ê be̍h-sūi.’ I tùi chá-khí bô-êng kàu taⁿ, tú-á chiah tī liâu-á hioh-khùn chi̍t-sî-á nā-tiāⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
她今天一清早就来了,请求我能否让她跟在收麦子的工人们的后面拾麦穗。她从清早一直站到现在等候着,简直就是住在了这儿,把城里的家都丢下了。”