Ruth 2:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
波阿斯 对 路得 说:“姑娘 ,听我说,你不用到别人的田里去拾麦穗了,也不必离开这里,只管留下来跟我的女工在一起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
波阿斯 謂 路得 曰、我女、請聽、勿往他田拾遺穗、勿離此、在此可侶我諸婢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
波阿斯 對 路得 說、我女、聽我說、不要往別人的田裏拾取穗子、不要離開這裏、可以在這裏與我的使女們在一處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
波阿斯 對 路得 說:「女兒啊,聽我說,不要往別人田裏拾取麥穗,也不要離開這裏,要常與我使女們在一處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要到别人田里去捡麦穗,也不要离开这里,要常常与我的女佣人在一起。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
波阿斯 謂 路得 曰、我女、請聽、勿離此而往他田拾遺、在此偕我使女、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
波士 謂 路得 曰、我女請聽、欲拾所遺、勿往他田、恆從我眾女、
Chinese Bible CCB (Traditional)
波阿斯 對 路得 說:「姑娘 ,聽我說,你不用到別人的田裡去拾麥穗了,也不必離開這裡,只管留下來跟我的女工在一起。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
波阿斯對路得說:“女兒啊,聽我說,不要到別人田裡去撿麥穗,也不要離開這裡,要常常與我的女傭人在一起。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
波阿斯 对 路得 说:“女儿啊,好好听我说!不要到别人的田里去捡拾麦穗,也不要离开这里,要在这里紧跟着我的使女们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
波阿斯 對 路得 說:「女兒啊,好好聽我說!不要到別人的田裡去撿拾麥穗,也不要離開這裡,要在這裡緊跟著我的使女們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
波阿斯 对 路得 说:「女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
波阿斯 對 路得 說:「女兒啊,聽我說,不要到別人田裏去拾取麥穗,也不要離開這裏,要緊跟著我的女僕們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
波阿斯 对 路得 说:“女儿啊,听我说,不要到别人田里去拾取麦穗,也不要离开这里,要紧跟着我的女仆们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
波阿斯 就去對 路得 說:「聽我說,小姑娘,你不用到別人田裡去撿麥穗,就留在這裡跟女工一起。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
波阿斯 就去對 路得 講:「細妹仔,聽𠊎講。你毋使到別人个田肚去拈麥串,留在這位㧯𠊎這兜使女共下就好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
波阿斯 對 路得 說:「女兒啊,聽我說,不要到別人田裏去拾取麥穗,也不要離開這裏,要緊跟着我的女僕們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 波亞士 對 路得 道云、我女、爾豈不聞乎、汝弗去取餘禾於他田、又弗離開此處、乃留住在這裏、同我女婢、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
波阿斯 对 路得 说:「女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
波阿斯 就對 路得 講:「查某子啊,我給你講,毋通去別人的園拾,嘛毋通離開遮,著隨我的女工隨互牢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pho-a-su chiū tùi Lō͘-tek kóng, “Cha-bó͘-kiáⁿ ah, góa kā lí kóng, m̄-thang khì pa̍t-lâng ê hn̂g khioh, mā m̄-thang lī-khui chia, tio̍h tè góa ê lú-kang tè hō͘ tiâu.
Chinese Traditional ERV 2006
波阿斯对路得说∶“听我说,孩子,就在我的田里拾麦穗吧,不必再去别处了,你就呆在这儿,跟我的女工们在一起。