Ruth 3:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
离开的时候, 波阿斯 对她说:“把你的外衣拿来铺开。” 路得 就照做了。他用 路得 的外衣包了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便回城了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、爾以所披之外衣、持 而展 之、 路得 將衣持 而展 之、遂量麰麥六量、 所言量即量器也未詳其大小下同 助 路得 負之、遂入邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又對 路得 說、你打開你外面所披的衣。 路得 就將衣打開、 波阿斯 就量上六斗麥子幫扶他扛在肩上。 波阿斯 就進城去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又對 路得 說:「打開你所披的外衣。」她打開了, 波阿斯 就撮了六 簸箕 大麥,幫她扛在肩上,她便進城去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又说:“拿你所披的外衣来,把它打开。”她打开了,他就量了六簸箕大麦,放在她的肩上。路得就进城去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、持所衣之外衣、既持之、則量麰麥六量、置諸其肩、乃入於邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、以所衣之外衣承之、既承、則量麰麥六斗、使負入邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
離開的時候, 波阿斯 對她說:「把你的外衣拿來鋪開。」 路得 就照做了。他用 路得 的外衣包了六簸箕大麥,幫她扛在肩上,她便回城了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又說:“拿你所披的外衣來,把它打開。”她打開了,他就量了六簸箕大麥,放在她的肩上。路得就進城去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
波阿斯 又说:“把你身上的披肩拿来,抓好它。” 路得 把披肩抓好, 波阿斯 就量给她六簸箕大麦,放在她的肩上;然后 路得 就进城去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
波阿斯 又說:「把你身上的披肩拿來,抓好它。」 路得 把披肩抓好, 波阿斯 就量給她六簸箕大麥,放在她的肩上;然後 路得 就進城去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又对 路得 说:「打开你所披的外衣。」她打开了, 波阿斯 就撮了六 簸箕 大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又對 路得 說:「把你所披的外衣拿來,握緊它。」她就握緊外衣, 波阿斯 量了六簸箕的大麥,幫 路得 扛上,他就進城去了 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又对 路得 说:“把你所披的外衣拿来,握紧它。”她就握紧外衣, 波阿斯 量了六簸箕的大麦,帮 路得 扛上,他就进城去了 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
波阿斯 對她說:「脫下你的披肩,鋪在這裡。」她照著做了。 波阿斯 倒了差不多二十公斤的大麥在上面,幫她放在肩膀上,她就回城去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
波阿斯 對姖講:「脫下你袈等个衫,鋪在這位。」姖就照恁樣做。 波阿斯 就倒差毋多二十公斤个大麥在衫頂項,幫姖放在肩頭頂,然後轉城肚去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又對 路得 說:「把你所披的外衣拿來,握緊它。」她就握緊外衣, 波阿斯 量了六簸箕的大麥,幫 路得 扛上,他就進城去了 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又曰、爾帶自用之圍遮布而手持之且女持之時、該人度六量大麥、負之在女、而其即去進城。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又对 路得 说:「打开你所披的外衣。」她打开了, 波阿斯 就撮了六 簸箕 大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
波阿斯 講:「給你的袚巾提來,搋互開。」伊就搋開。 波阿斯 量約二十公斤的大麥,囥佇 路得 的肩頭頂,伊就入城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pho-a-su kóng, “Kā lí ê phoa̍h-kun the̍h--lâi, thí hō͘ khui.” I chiū thí-khui. Pho-a-su niû iok jī-cha̍p kong-kun ê tōa-be̍h, khǹg tī Lō͘-tek ê keng-thâu téng, i chiū ji̍p-siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
又对她说∶“你脱下外衣,把它撑开。” 路得撑开外衣,波阿斯倒进大约二十公斤大麦,又帮她扛在肩上。随后,波阿斯就回城去了。