Ruth 3:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
路得 说:“好,我一定照你的吩咐去做。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
路得 對曰、凡爾所命、我必遵行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
路得 說、凡你所吩咐我的、我必遵著行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
路得 說:「凡你所吩咐的,我必遵行。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
路得对她说:“你吩咐的,我就去作。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、凡爾所言、我必遵行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、願遵爾命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
路得 說:「好,我一定照你的吩咐去做。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
路得對她說:“你吩咐的,我就去作。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
路得 对 娜娥米 说:“你对我所说的一切,我都会做。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
路得 對 娜娥米 說:「你對我所說的一切,我都會做。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
路得 说:「凡你所吩咐的,我必遵行。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
路得 說:「凡你所吩咐我的,我必遵行。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
路得 说:“凡你所吩咐我的,我必遵行。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
路得 回答:「你說什麼,我就做什麼。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
路得 應講:「你恁樣講,𠊎就照恁樣做。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
路得 說:「凡你所吩咐我的,我必遵行。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
女對他曰、汝凡所告我則將行之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
路得 说:「凡你所吩咐的,我必遵行。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
路得 應伊講:「你給我講的,我攏會去做。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lō͘-tek ìn i kóng, “Lí kā góa kóng--ê, góa lóng ōe khì chòe.”
Chinese Traditional ERV 2006
路得答道∶“婆婆,你怎样吩咐,我就怎样做。”