Ruth 3:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了半夜, 波阿斯 忽然惊醒,翻过身来,发现一个女子躺在他的脚旁,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夜半、 波阿斯 反側、覺有女臥於足下、則懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了夜半、那人翻身、覺得有女子睡在他的脚下、便吃了一驚、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了夜半,那人忽然驚醒,翻過身來,不料有女子躺在他的腳下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了夜半,波阿斯惊醒过来,一翻身就看到一个女子躺在他的脚边,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
中夜 波阿斯 驚駭、反側、知有婦附其足而臥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
中夜 波士 反側、知有婦卧於旁則懼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了半夜, 波阿斯 忽然驚醒,翻過身來,發現一個女子躺在他的腳旁,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了夜半,波阿斯驚醒過來,一翻身就看到一個女子躺在他的腳邊,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了半夜,那人惊醒,翻过身来,看哪,有一个女子躺在他的脚边!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有一個女子躺在他的腳邊!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有個女子躺在他的腳旁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了半夜,那人惊醒,翻过身来,看哪,有个女子躺在他的脚旁。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到了半夜, 波阿斯 忽然醒了,轉過身來,驚奇地發現有個女人睡在腳邊,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到半夜, 波阿斯 忽然間醒過來,轉身看到有一個婦人家睡在佢腳塍,盡著驚,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有個女子躺在他的腳旁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇夜時、該人驚了自轉、而覺有女人偃在厥腳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
半暝, 波阿斯 翻身,看著一個查某人倒佇腳邊,著一驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pòaⁿ-mî, Pho-a-su hoan-sin, khòaⁿ-tio̍h chi̍t ê cha-bó͘-lâng tó tī kha-piⁿ, tio̍h-chi̍t-kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
到了半夜,波阿斯忽然醒了,他翻了个身,惊奇地发现脚边躺着一个女人。