Ruth 4:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
波阿斯 来到城门口,坐在那里,恰巧看见他所说的那位至亲经过,便招呼他说:“某人啊,请过来坐一坐。”那人便走过来坐下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
波阿斯 至邑門而坐、適 波阿斯 所言親屬可贖業者過焉、 波阿斯 曰、某也、爾來坐於此、其人遂來而坐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
波阿斯 到了城門口、就坐在那裏。正遇見 波阿斯 所說的可以贖產的那人從面前經過、 波阿斯 說、某人你來坐在這裏、那人就來坐下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
波阿斯 到了城門,坐在那裏,恰巧 波阿斯 所說的那至近的親屬經過。 波阿斯 說:「某人哪,你來坐在這裏。」他就來坐下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
波阿斯到了城门,坐在那里,波阿斯所说那个有买赎权的近亲刚巧路过那里。波阿斯说:“喂,老兄,过来坐一下吧。”他就过去坐下来了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
波阿斯 至邑門而坐、見其所言宜贖產者過焉、則呼之曰、某歟、請離途、坐於此、遂離途而坐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
波士 赴邑門而坐、見所言之戚屬過焉、呼其名曰、來、請坐於此。即坐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
波阿斯 來到城門口,坐在那裡,恰巧看見他所說的那位至親經過,便招呼他說:「某人啊,請過來坐一坐。」那人便走過來坐下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
波阿斯到了城門,坐在那裡,波阿斯所說那個有買贖權的近親剛巧路過那裡。波阿斯說:“喂,老兄,過來坐一下吧。”他就過去坐下來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
波阿斯 来到城门口,在那里坐下。看哪! 波阿斯 所说的那个有赎回权的近亲正经过那里; 波阿斯 就说:“某某人哪,请过来,坐在这里吧!”那个人就过来坐下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
波阿斯 來到城門口,在那裡坐下。看哪! 波阿斯 所說的那個有贖回權的近親正經過那裡; 波阿斯 就說:「某某人哪,請過來,坐在這裡吧!」那個人就過來坐下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
波阿斯 到了城门,坐在那里,恰巧 波阿斯 所说的那至近的亲属经过。 波阿斯 说:「某人哪,你来坐在这里。」他就来坐下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
波阿斯 上到城門,坐在那裏,看哪, 波阿斯 所說那個可以贖產業的至親經過。 波阿斯 說:「某某先生,請你轉回來,坐在這裏。」他就轉回來坐下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
波阿斯 上到城门,坐在那里,看哪, 波阿斯 所说那个可以赎产业的至亲经过。 波阿斯 说:“某某先生,请你转回来,坐在这里。”他就转回来坐下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
波阿斯 到了城門口公眾集合的地方,坐在那裡。不久, 波阿斯 所說的那位 以利米勒 的至親從那裡經過, 波阿斯 就喊他的名字說:「請過來這裡坐!」他就過來坐下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
波阿斯 到城門口眾人聚集个地方,坐在該位。恁堵好, 波阿斯 所講个至親,有義務照顧厥家族該儕,對該位經過。 波阿斯 就喊佢个名講:「請過來這位坐。」佢就過來坐。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
波阿斯 上到城門,坐在那裏,看哪, 波阿斯 所說那個可以贖產業的至親經過。 波阿斯 說:「某某先生,請你轉回來,坐在這裏。」他就轉回來坐下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維時 波亞士 徃上城門、在彼坐下、且夫 波亞士 曾言及之族人走經過、其則對他曰、呵、某人轉來坐在這裏、故其轉過來坐下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
波阿斯 到了城门,坐在那里,恰巧 波阿斯 所说的那至近的亲属经过。 波阿斯 说:「某人哪,你来坐在这里。」他就来坐下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
波阿斯 來城門口,坐落去;伊所講彼個至親抵抵經過。伊就講:「兄弟啊,請過來遮坐。」彼個人就越轉來坐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pho-a-su lâi siâⁿ-mn̂g-kháu, chē--lo̍h-khì; i só͘ kóng hit-ê chì-chhin tú-tú keng-kè. I chiū kóng, “Hiaⁿ-tī ah, chhiáⁿ kè-lâi chia chē.” Hit-ê lâng chiū oa̍t tńg-lâi chē.
Chinese Traditional ERV 2006
波阿斯来到城门口公众集会的地方,坐在那里。一会儿,波阿斯所说的另一个至亲走过来,波阿斯喊他,说∶“先生,请到这里来坐一下。”那人走过来坐下。