Song of Solomon 1:14 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的良人在我眼中, 好像 隐·基底 葡萄园中的凤仙花。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所親愛者、我視如古珀露花、生於 隱基底 葡萄園中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我看我所親愛的、如古珀露花生在 隱技底 葡萄園中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在 隱‧基底 葡萄園中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我以我的良人为一束凤仙花, 开放在隐.基底的葡萄园里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所愛者如鳳仙花、在 隱基底 之葡萄園、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的良人在我眼中, 好像 隱·基底 葡萄園中的鳳仙花。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我以我的良人為一束鳳仙花, 開放在隱.基底的葡萄園裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我以我的良人为一棵凤仙花, 在 隐·基底 葡萄园中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的良人好像一束鳳仙花, 在 隱‧基底 的葡萄園中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的良人好像一束凤仙花, 在 隐.基底 的葡萄园中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的愛人像一叢鳳仙花, 開放在 隱‧基底 葡萄園中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个情郎像一串鳳仙花, 開在 隱‧基底 个葡萄園肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的良人好像一束鳳仙花, 在 隱‧基底 的葡萄園中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我愛者乃與我為從 因其太 園來之香樟一束也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我以我的良人为一棵凤仙花, 在 隐‧基底 葡萄园中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我親愛的,你是一葩指甲花, 佇 隱‧基底 的葡萄園內啲開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhin-ài--ê, lí sī chi̍t pha chńg-kah-hoe, tī Ún Ki-tí ê phû-tô-hn̂g lāi teh khui.
Chinese Traditional ERV 2006
他象一束凤仙花,开放在隐基底 的葡萄园中。