Song of Solomon 1:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
深深地吻我吧! 因为你的爱情比美酒更香甜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟願與我接吻、爾眷愛之情、愈於酒醴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願他與我接吻、因你的愛情勝於酒醴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿他用口中的热吻与我亲嘴, 因为你的热爱比酒更美。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 女論 所羅門 曰願彼以口吻我、因爾愛情、愈於酒醴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
新婦曰、爾眷愛之情、愈於酒醴、與我接吻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
深深地吻我吧! 因為你的愛情比美酒更香甜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願他用口中的熱吻與我親嘴, 因為你的熱愛比酒更美。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願他用口與我親吻。 你的愛情比酒更美,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿他用口与我亲吻。 你的爱情比酒更美,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願你用嘴唇親吻我; 你的愛情比美酒香甜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願佢用佢个嘴唇唚𠊎! 你个愛情比好酒較香。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願他用口與我親吻。 你的愛情比酒更美,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由得他以己口之親嘴而請我安也。○因爾之愛好勝於酒。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
來,用你的嘴給我唚; 你的愛情比酒較好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâi, ēng lí ê chhùi kā góa chim; lí ê ài-chêng pí chiú khah hó.
Chinese Traditional ERV 2006
愿你用唇吻我,你的爱情醇过美酒;