Song of Solomon 1:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的膏油芬芳怡人, 你的美名馨香四溢, 如同倒出来的香膏, 难怪少女们都爱慕你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之膏、馨香甚美、爾名如香膏傾注於外、故眾女愛爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的膏、香味甚美、你名如傾出的香膏、因此眾女子都愛慕你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的膏油馨香; 你的名 如同 倒出來的 香 膏, 所以眾童女都愛你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的膏油香气芬芳; 你的名字如同倒出来的膏油; 所以众童女都爱你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾膏香而美、爾名如膏之傾注、故眾女愛汝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾名流芳、若芬馥之品、傾注於外、其香遠徹、故婢女愛汝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的膏油芬芳怡人, 你的美名馨香四溢, 如同倒出來的香膏, 難怪少女們都愛慕你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的膏油香氣芬芳; 你的名字如同倒出來的膏油; 所以眾童女都愛你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的膏油馨香; 你的名 如同 倒出来的 香 膏, 所以众童女都爱你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的膏油馨香, 你的名如傾瀉而出的香膏, 所以童女都愛你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的膏油馨香, 你的名如倾泻而出的香膏, 所以童女都爱你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你身上有芬芳的香氣; 你的名字散發馨香, 女孩子怎能不愛你呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个身體有香膏个香味; 你个名像香膏發出清香, 當然細妹仔全部恁愛慕你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的膏油馨香, 你的名如傾瀉而出的香膏, 所以童女都愛你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾香之氣乃美也、爾名然似香之廣散故此各童女皆愛爾也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的膏油馨香; 你的名 如同 倒出来的 香 膏, 所以众童女都爱你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的芳油實在真芳; 你的名親像倒出來的芳油; 所以,無一個查某囝仔無愛你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê phang-iû si̍t-chāi chin phang; lí ê miâ chhin-chhiūⁿ tò--chhut-lâi ê phang-iû; só͘-í, bô chi̍t ê cha-bó͘ gín-á bô ài lí.
Chinese Traditional ERV 2006
你的身上散发着迷人的芳香,你的名字 犹如香膏甜香四溢,哪个少女能不爱上你?