Song of Solomon 1:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你带我走,让我们一起奔跑吧! 王啊,把我带进你的寝宫吧! 我们为你欢喜快乐, 我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。 难怪少女们都爱慕你!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願爾引我、我儕趨於爾後、王攜我入其宮室、我儕因爾歡欣喜悅、念 念或作稱讚 爾眷愛之情、勝於酒醴、彼眾誠然愛爾、 彼眾誠然愛爾或作而人之戀愛爾者亦其宜也
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願你引導我、我們速速隨在你後、王攜帶我進入宮殿、我們也仍因你歡欣喜悅、稱讚你的愛情勝於美酒、他們都誠誠實實愛慕你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚 美 酒。 他們愛你是理所當然的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿你吸引我,我们必快跑跟随你。 王领我进入他的内室。 王啊!我们要因你欢喜快乐; 我们要提说你的爱,胜过提说美酒; 她们爱你是合理的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
書拉密 女謂其良人曰王攜我入宮闈、爾其為我先導、我則隨爾疾趨、 耶路撒冷 女曰我儕因爾而懽樂、敍爾愛情、愈於酒醴、眾女之愛汝宜也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾為我先導、我步爾後塵、遂入宮闈、予甚悅爾、爾眷愛之情、愈於酒醴、而人之戀愛爾者、亦其宜也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你帶我走,讓我們一起奔跑吧! 王啊,把我帶進你的寢宮吧! 我們為你歡喜快樂, 我們要頌揚你那勝似美酒的愛情。 難怪少女們都愛慕你!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願你吸引我,我們必快跑跟隨你。 王領我進入他的內室。 王啊!我們要因你歡喜快樂; 我們要提說你的愛,勝過提說美酒; 她們愛你是合理的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞 美 酒。 他们爱你是理所当然的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧! 王領我進入他的內室。 我們必因你歡喜快樂, 我們要思念你的愛情, 勝似思念美酒。 她們愛你是理所當然的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿你吸引我跟随你;让我们快跑吧! 王领我进入他的内室。 我们必因你欢喜快乐, 我们要思念你的爱情, 胜似思念美酒。 她们爱你是理所当然的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願你把我帶走,讓我們飛奔; 作我的君王,領我進你的內室。 我們一起歡樂, 開懷暢飲,沐浴在愛河中。 難怪女孩子都愛上了你!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願你牽等𠊎,𠊎等遽遽來去走; 做𠊎个君王,𢱋𠊎入你个間房。 𠊎等愛共下來享受歡喜快樂; 有你个愛情,𠊎較贏享受好酒。 難怪細妹仔全部恁愛慕你!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧! 王領我進入他的內室。 我們必因你歡喜快樂, 我們要思念你的愛情, 勝似思念美酒。 她們愛你是理所當然的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
引我路也。○我等要跟隨爾。○王爺曾引我入宮內。○我等將福然而喜于爾、且將念爾之愛勝于酒、又其正直者將愛爾也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞 美 酒。 他们爱你是理所当然的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
請牽我,咱緊來走! 王啊,導我入去你的房間, 咱來歡喜快樂; 你的愛情比酒較好, 莫怪所有的查某囝仔攏愛你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiáⁿ khan góa, lán kín lâi cháu! Ông ah, chhōa góa ji̍p-khì lí ê pâng-keng, lán lâi hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; lí ê ài-chêng pí chiú khah hó, bo̍k-koài só͘-ū ê cha-bó͘ gín-á lóng ài lí.
Chinese Traditional ERV 2006
快把我带走吧!让我们远走高飞。 我的君王啊,把我带进你的卧室吧! 我们为你欢欣,为你而感到幸福,我们赞美你那胜似美酒的爱情; 难怪少女们都爱上你!