Song of Solomon 1:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的爱人啊, 你好比法老战车上套的牝马。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之佳耦、我視爾如 法老 駕車之駿馬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的隹耦、我看你如 法老 輦上的駿馬。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的佳偶啊!我把你 比作套在法老车上的骏马。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 曰我之嘉偶、我視爾若 法老 駕車之駿馬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其良人曰、我視愛妃、若 法老 駕車之馬、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的愛人啊, 你好比法老戰車上套的牝馬。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的佳偶啊!我把你 比作套在法老車上的駿馬。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的佳偶, 你好比法老戰車上的駿馬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的佳偶, 你好比法老战车上的骏马。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的愛人哪,你吸引男孩子, 好比 埃及 王戰馬中的牝馬。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个情妹啊, 你像 埃及 王戰車个駿馬恁靚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的佳偶, 你好比法老戰車上的駿馬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我新婦歟、我比爾與 法拉阿 馬兵之首位也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的愛人,我看你親像法老戰車的馬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê ài-jîn, góa khòaⁿ lí chhin-chhiūⁿ Hoat-ló chiàn-chhia ê bé.
Chinese Traditional ERV 2006
亲爱的人哪,我把你比做法老战车上的牝马,