Song of Solomon 2:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他对我说: “我的爱人,起来吧! 我的佳偶,跟我来!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之良人、啟言對我曰、我佳耦、我美人、求爾興起而偕來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我良人開言對我說、我隹耦、我美人、求你興起隨來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我良人對我說: 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的良人对我说: “我的佳偶啊!你起来吧。 我的佳丽啊!你来吧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所愛者言曰、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告我曰、愛妃美人、與我偕往、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他對我說: 「我的愛人,起來吧! 我的佳偶,跟我來!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的良人對我說: “我的佳偶啊!你起來吧。 我的佳麗啊!你來吧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的愛人向我說話。 起來吧,親愛的, 我的美人,跟我一起走吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个情郎㧯𠊎講話: 䟘起來噢,𠊎个情妹啊! 𠊎个美人,㧯𠊎共下來去噢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我愛者謂我曰、我新婦歟、我美愛者歟、請起而來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我親愛的出聲對我講: 我的愛人,我的美人,起來,咱來去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhin-ài--ê chhut-siaⁿ tùi góa kóng: Góa ê ài-jîn, góa ê bí-jîn, khí--lâi, lán lâi-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我的爱侣向我倾诉∶ “起来吧,亲爱的,我的爱人,跟我一起走吧!