Song of Solomon 2:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为我们抓住狐狸, 抓住破坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄树正在开花。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當為我儕執狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄始開花、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須為我們擒捕狐狸、就是毀壞葡萄園的小狐狸、因為我們葡萄已經開花。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要給我們擒拿狐狸, 就是毀壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄正在開花。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要为我们捉拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄园正在开花。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
女乃歌曰為我捕狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄已舒蕊矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
葡萄尚嫩、恐為狐所折、爾曹儔侶、執之毋緩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
為我們抓住狐狸, 抓住破壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄樹正在開花。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要為我們捉拿狐狸, 就是毀壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄園正在開花。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要给我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄正在开花。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
請為我們擒拿狐狸, 就是毀壞葡萄園的小狐狸, 我們的葡萄正在開花。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
请为我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 我们的葡萄正在开花。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要抓住狐狸, 那些搗毀葡萄園的小狐狸, 因為葡萄樹正開著花呢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛捉狐狸,就係該兜毀壞葡萄園个細狐狸 , 因為𠊎个葡萄樹堵堵當開花!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
請為我們擒拿狐狸, 就是毀壞葡萄園的小狐狸, 我們的葡萄正在開花。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
代我等捉其各狐狸、其各小狐狸所使壞我各葡萄者、蓋我之各葡萄樹皆有柔葡萄果也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要给我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄正在开花。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
給阮掠狐狸, 許個損壞葡萄園的細隻狐狸; 因為阮的葡萄抵仔啲開花。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kā goán lia̍h hô͘-lî, hiah-ê sún-hoāi phû-tô-hn̂g ê sòe-chiah hô͘-lî; in-ūi goán ê phû-tô tú-á teh khui-hoe.
Chinese Traditional ERV 2006
抓住狐狸呀,抓住那糟蹋葡萄园的小狐狸,我们的葡萄树正在开花呢!